"y nacionales de otros estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ورعايا الدول اﻷخرى
        
    • ورعايا دول أخرى
        
    • ومواطني الدول اﻷخرى
        
    • وأشخاص تابعين لدول أخرى
        
    a) Que ponga inmediatamente en libertad a todos los kuwaitíes y nacionales de otros Estados que puedan todavía permanecer detenidos; UN )أ( إطلاق سراح جميع الكويتيين ورعايا الدول اﻷخرى الذين قد يكونون محتجزين لديها، فورا؛
    a) Que ponga inmediatamente en libertad a todos los kuwaitíes y nacionales de otros Estados que puedan todavía permanecer detenidos; UN )أ( إطلاق سراح جميع الكويتيين ورعايا الدول اﻷخرى الذين قد يكونون محتجزين لديها فورا؛
    a) Que ponga inmediatamente en libertad a todos los kuwaitíes y nacionales de otros Estados que puedan todavía permanecer detenidos; UN )أ( أن تطلق على الفور سراح جميع الكويتيين ورعايا الدول اﻷخرى الذين قد يكونون محتجزين لديها؛
    Esta solución tendría la ventaja de tener en cuenta la posibilidad de excluir la aplicación de esa condición por tratado, según lo previsto en la Convención sobre el arreglo de litigios sobre inversiones entre Estados y nacionales de otros Estados. UN ولهذا الحل ميزة مراعاة إمكانية استبعاد تطبيق ذلك الشرط بموجب معاهدة، على النحو المنصوص عليه في اتفاقية تسوية المنازعات المتعلقة بالاستثمار بين الدول ورعايا دول أخرى.
    Los acuerdos bilaterales sobre inversiones y el Convenio multilateral sobre Arreglo de Diferencias Relativas a Inversiones entre Estados y nacionales de otros Estados son los principales ejemplos de tales tratados. UN ومن أهم الأمثلة على هذه المعاهدات معاهدات الاستثمار الثنائية والاتفاقية المتعددة الأطراف لتسوية منازعات الاستثمار بين الدول ورعايا دول أخرى.
    Convenio sobre arreglo de diferencias relativas a inversiones entre Estados y nacionales de otros Estados UN اتفاقية بشأن تسوية منازعات الاستثمار بين الدول ومواطني الدول اﻷخرى
    Convenio sobre arreglo de diferencias relativas a inversiones entre Estados y nacionales de otros Estados UN اتفاقية بشأن تسوية منازعات الاستثمار بين الدول ومواطني الدول اﻷخرى
    Malasia ha votado a favor de la resolución 57/5 de la Asamblea General, de 16 de octubre de 2002, en la que la Asamblea General hizo un llamamiento para que se pusiera fin a la imposición de medidas económicas coercitivas a empresas y nacionales de otros Estados. UN 1 - صوتت ماليزيا لصالح قرار الجمعية العامة 57/5 المؤرخ 16 تشرين الأول/أكتوبر 2002، الذي دعت فيه الجمعية العامة إلى إنهاء فرض تدابير اقتصادية قسرية انفرادية على شركات وأشخاص تابعين لدول أخرى.
    a) Que ponga inmediatamente en libertad a todos los kuwaitíes y nacionales de otros Estados que puedan todavía permanecer detenidos; UN )أ( القيام فوراً باطلاق سراح جميع الكويتيين ورعايا الدول اﻷخرى الذين قد يكونون قيد الاحتجاز؛
    a) Que ponga inmediatamente en libertad a todos los kuwaitíes y nacionales de otros Estados que puedan todavía permanecer detenidos; UN )أ( القيام فوراً باطلاق سراح جميع الكويتيين ورعايا الدول اﻷخرى الذين قد يكونون رهن الاحتجاز؛
    k) Ponga inmediatamente en libertad a todos los kuwaitíes y nacionales de otros Estados que estén todavía encarcelados; UN )ك( أن تقوم فورا بإطلاق سراح جميع الكويتيين ورعايا الدول اﻷخرى الذين قد يكونون رهن الاحتجاز حتى اﻵن؛
    k) Ponga inmediatamente en libertad a todos los kuwaitíes y nacionales de otros Estados que estén todavía encarcelados; UN )ك( أن تقوم فورا بإطلاق سراح جميع الكويتيين ورعايا الدول اﻷخرى الذين قد يكونون رهن الاحتجاز حتى اﻵن؛
    k) Ponga inmediatamente en libertad a todos los kuwaitíes y nacionales de otros Estados que puedan todavía permanecer encarcelados; UN )ك( أن تقوم فوراً بإطلاق سراح جميع الكويتيين ورعايا الدول اﻷخرى الذين قد لا يزالون رهن الاعتقال؛
    Uno de ellos es el Convenio sobre Arreglo de Diferencias Relativas a Inversiones entre Estados y nacionales de otros Estados, firmado en Washington, D.C., el 18 de marzo de 1965, y que entró en vigor el 14 de octubre de 1966Véase la llamada 4 supra. UN إحداهما هي اتفاقية تسوية المنازعات الاستثمارية الناشئة بين الدول ورعايا الدول اﻷخرى التي جرى التوقيع عليها في واشنطن في ١٨ آذار/ مارس ١٩٦٩ ودخلت حيز النفاذ في ١٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٦٦)٩(.
    3 Véase el Convenio sobre arreglo de diferencias relativas a inversiones entre Estados y nacionales de otros Estados (Banco Mundial), Informe de la 26ª reunión anual del Consejo Administrativo (Washington, D.C., octubre de 1992), pág. 6. UN )٣( انظر الاتفاقية الدولية المتعلقة بتسوية المنازعات بين الدول ورعايا الدول اﻷخرى )البنك الدولي(، تقرير الاجتماع السنوي السادس والعشرين للمجلس اﻹداري، )واشنطن، العاصمة، تشرين اﻷول/اكتوبر ٢٩٩١(، ص ٦.
    Algunos de ellos permiten dirimir directamente la controversia en materia de inversiones entre el inversor y el Estado receptor sometiéndola, bien a un tribunal especial, o bien a un tribunal establecido por el Centro Internacional de Arreglo de Diferencias Relativas a Inversiones (CIADI), a tenor del Convenio sobre Arreglo de Diferencias Relativas a Inversiones entre Estados y nacionales de otros Estados. UN وتنص بعض معاهدات الاستثمار الثنائية على التسوية المباشرة لنزاع الاستثمار بين المستثمر والدولة المضيفة أمام هيئة مخصصة أو هيئة ينشئها المركز الدولي لتسوية منازعات الاستثمار في إطار اتفاقية تسوية منازعات الاستثمار بين الدول ورعايا دول أخرى.
    44. En el Convenio sobre arreglo de diferencias relativas a inversiones entre Estados y nacionales de otros Estados (Washington, 1965), pese a la obligación por parte de los Estados de reconocer como vinculantes y ejecutar los laudos dictados de conformidad con dicho Convenio, se hace reserva expresa de la inmunidad soberana. UN ٤٤ - وأما في اتفاقية تسوية المنازعات الاستثمارية بين الدول ورعايا دول أخرى )واشنطون ، ٥٦٩١( ، فعلى الرغم من الاشتراط من جانب الدول بالاعتراف بالقرارات التي تصدر بموجب تلك الاتفاقية بأنها قرارات ملزمة وبانفاذها ، فإن الحصانة السيادية مصونة فيها على التحديد .
    93. Algunas delegaciones señalaron que, en lo referente a su afiliación, no habían ratificado el Convenio sobre Arreglo de Diferencias Relativas a Inversiones entre Estados y nacionales de otros Estados, que algunos Estados habían denunciado el Convenio y que, por consiguiente, esos Estados se sentirían más cómodos apoyando la opción del nombramiento temporal de la Corte Permanente de Arbitraje. UN 93- ذَكرت بضعة وفود أنها، فيما يتعلق بالعضوية، لم تصدق على اتفاقية تسوية المنازعات الاستثمارية بين الدول ورعايا دول أخرى() وأن بلدانا أخرى قد انسحبت منها، ولذلك فمن الأنسب لها أن تؤيد الخيار المؤقَّت المتمثل في تسمية المحكمة الدائمة للتحكيم.
    62. Puede establecerse un marco para la solución de las controversias que puedan surgir entre las autoridades del país anfitrión y las sociedades extranjeras participantes en el consorcio del de proyecto (véase capítulo XI, “Solución de controversias”, ___) adhiriéndose al Convenio sobre Arreglo de Diferencias Relativas a Inversiones entre Estados y nacionales de otros Estados (Washington, 1965). UN ٢٦ - ويمكن توفير اطار لتسوية المنازعات بين سلطات البلد المضيف والشركات اﻷجنبية المشاركة في اتحاد المشروع )انظر الفصل الحادي عشر ، " تسوية المنازعات " ، ــــ( بالانضمام الى اتفاقية تسوية المنازعات الاستثمارية بين الدول ورعايا دول أخرى )واشنطن ، ٥٦٩١( .
    En las Directrices se alienta la utilización de mecanismos del Convenio sobre arreglo de diferencias relativas a inversiones entre Estados y nacionales de otros Estados en caso de que se convenga en someter la diferencia a un arbitraje independiente. UN وتشجع المبادئ التوجيهية استخدام آليات الاتفاقية الدولية لتسوية منازعات الاستثمارات بين الدول ومواطني الدول اﻷخرى في حالة الاتفاق على التحكيم المستقل.
    La cuestión de la solución de las controversias entre inversores privados y países receptores está regulada expresamente por el Convenio sobre Arreglo de Diferencias Relativas a lnversiones entre Estados y nacionales de otros Estados. UN قضية تسوية منازعات الاستثمار بين المستثمرين من القطاع الخاص والبلدان المضيفة جرى تناولها على وجه التحديد في الاتفاقية المتعلقة بتسوية منازعات الاستثمار بين الدول ومواطني الدول اﻷخرى.
    Para julio de 1992, el Convenio del Banco Mundial sobre arreglo de diferencias relativas a 19 (continuación) inversiones entre Estados y nacionales de otros Estados de 1965 había sido ratificado por Albania, Belarús, la ex Checoslovaquia, Estonia, Hungría, Kazajstán, Lituania y Rumania, mientras que la Federación de Rusia había solicitado su admisión. UN وبحلول تموز/يوليه ١٩٩٢، كانت اتفاقية البنك الدولي لتسوية المنازعات الاستثمارية بين الدول ومواطني الدول اﻷخرى المبرمة في عام ١٩٦٥، قد تم التصديق عليها من جانب ألبانيا وبيلاروس وتشيكوسلوفاكيا سابقا واستونيا وهنغاريا وكازاخستان وليتوانيا. وتقدمت رومانيا والاتحاد الروسي بطلبات للعضوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus