"y nacionales para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والوطنية على
        
    • والوطنية الرامية
        
    • والوطنية من أجل
        
    • والقطري من أجل
        
    • والوطنية في
        
    • والوطنية الهادفة
        
    • والوطنية المتعلقة
        
    • والوطنية المبذولة
        
    • ووطنية من أجل
        
    • والوطنية إلى
        
    • والوطنية التي تهدف
        
    • والوطنيين على
        
    • والوطنية المعنية
        
    • والوطنية بهدف
        
    • والقطرية المتعلقة
        
    En las actividades se hizo hincapié en el fortalecimiento de las capacidades locales y nacionales para el desarrollo y la gestión de los asentamientos humanos. UN وركّزت الأنشطة على تعزيز القدرات المحلية والوطنية على تنمية المستوطنات البشرية وإدارتها.
    Todo paso cuenta y, por ello, mi delegación apoya todos los esfuerzos internacionales, regionales y nacionales para conseguir la seguridad para todos. UN ولكل خطوة أميتها. ولهذا السبب يؤيد وفد بلدي جميع الجهود الدولية والإقليمية والوطنية الرامية إلى تحقيق الأمن للجميع.
    También es importante desarrollar y utilizar las capacidades locales y nacionales para el desarrollo y la reconstrucción. UN كما أن من الأهمية بمكان تطوير واستخدام القدرات المحلية والوطنية من أجل التنمية والتعمير.
    b) Fortalecimiento de las asociaciones subregionales y nacionales para apoyar la promoción y la elaboración de políticas y la ejecución de programas de integración subregional en África septentrional UN (ب) تعزيز الشراكات على الصعيدين دون الإقليمي والقطري من أجل دعم الدعوة المتعلقة بالسياسات، وصنع السياسات، وتنفيذ برامج التكامل دون الإقليمي في شمال أفريقيا
    Se utilizarán redes regionales y nacionales para asegurar una ejecución efectiva y efectos duraderos. UN وسوف تستخدم الشبكات الإقليمية والوطنية في ضمان التنفيذ الفعال وتحقيق التأثير الدائم.
    En el actual clima mundial cambiante de seguridad sigue siendo una primera prioridad reforzar las normas e instrumentos jurídicos internacionales y nacionales para impedir que proliferen las armas de destrucción en masa. UN ويظل تعزيز القواعد والصكوك القانونية الدولية والوطنية الهادفة إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل يمثل، في البيئة الأمنية العالمية المتغيرة اليوم، إحدى الأولويات القصوى.
    Apoyan la preparación y aplicación de planes de acción locales y nacionales para el mejoramiento de los barrios de tugurios. UN كما تقوم بإعداد وتنفيذ خطط العمل المحلية والوطنية المتعلقة بالارتقاء بالأحياء الفقيرة.
    En las actividades se puso énfasis en el fortalecimiento de las capacidades locales y nacionales para el desarrollo y la gestión de los asentamientos humanos. UN وركّزت الأنشطة على تعزيز القدرات المحلية والوطنية على تطوير المستوطنات البشرية وإدارتها.
    La limitada capacidad de las autoridades locales y nacionales para gestionar los conflictos localizados ha hecho que las relaciones entre las comunidades se deterioren aún más. UN وتسببت ضآلة قدرة السلطات المحلية والوطنية على إدارة النزاعات المحلية في حدوث مزيد من التدهور في العلاقات بين الجماعات.
    Fortalecer la capacidad de las instituciones regionales y nacionales para combatir la corrupción UN تعزيز قدرة المؤسسات الإقليمية والوطنية على مكافحة الفساد
    Su experiencia con esas comunidades demostraba que las personas que vivían en la extrema pobreza eran siempre los primeras en actuar para transformar sus vidas y, por lo tanto, debía alentárseles a participar plenamente en las estrategias locales y nacionales para eliminar la pobreza. UN وقد بينت تجربتهما مع هذه المجتمعات أن من يعيشون الفقر المدقع دائماً ما يكونون أول من يعمل على تغيير ظروفه المعيشية ويجب من ثم تشجيعهم على المشاركة الكاملة في الاستراتيجيات المحلية والوطنية الرامية إلى القضاء على الفقر.
    8. Alentamos nuevamente a la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, a que colaboren, según proceda, en todos los aspectos de las medidas internacionales, regionales, subregionales y nacionales para aplicar el Programa de Acción; UN 8 - تشجع كذلك المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، على المشاركة، حسب الاقتضاء، في جميع جوانب الجهود الدولية والإقليمية ودون الإقليمية والوطنية الرامية إلى تنفيذ برنامج العمل؛
    Financiar plataformas de conocimiento regionales y nacionales para reunir y difundir las mejores prácticas en agroecología a nivel de las explotaciones concretas y del sistema general. UN تمويل المنابر المعرفية الإقليمية والوطنية من أجل جمع ونشر أفضل الممارسات في مجال الإيكولوجيا الزراعية بداية من الحقل إلى مستويات المناظر الطبيعية.
    VI. Iniciativas internacionales, regionales y nacionales para aplicar la resolución 67/176 de la Asamblea General UN سادسا - المبادرات الدولية والإقليمية والوطنية من أجل تنفيذ قرار الجمعية العامة 67/176
    b) Fortalecimiento de las asociaciones subregionales y nacionales para apoyar la promoción y la elaboración de políticas y la ejecución de programas de integración subregional en África central UN (ب) تعزيز الشراكات على الصعيدين دون الإقليمي والقطري من أجل دعم الدعوة المتعلقة بالسياسات، ووضع السياسات، وتنفيذ برامج التكامل دون الإقليمي في وسط إفريقيا
    b) Fortalecimiento de las asociaciones subregionales y nacionales para apoyar la promoción y la elaboración de políticas y la ejecución de programas de integración subregional en África septentrional UN (ب) تعزيز الشراكات على الصعيدين دون الإقليمي والقطري من أجل دعم الدعوة المتعلقة بالسياسات ووضع السياسات، وتنفيذ برامج التكامل دون الإقليمي في شمال أفريقيا
    Destacaron además la importante función de los bancos de desarrollo regionales y nacionales para promover el desarrollo del sector financiero. UN كما أبرزوا الدور الهام لبنوك التنمية الإقليمية والوطنية في تعزيز تنمية القطاع المالي.
    a) Una cooperación técnica más eficaz que permita fortalecer la capacidad de las instituciones locales y nacionales para prevenir en los países de origen la trata de personas, especialmente de mujeres y niños; UN (أ) تحسين التعاون التقني من أجل تدعيم المؤسسات المحلية والوطنية الهادفة إلى منع الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال، في بلدان المنشأ؛
    En la parte A figura una introducción a los marcos normativos internacionales y nacionales para la gestión racional de los productos químicos. UN وتتألف الوثيقة من ثلاثة أجزاء: الجزء ألف وهو يتضمن مقدمة بشأن أطر السياسات الدولية والوطنية المتعلقة باﻹدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Pese a que las tasas de infección con el VIH han disminuido recientemente en varios países de las regiones más afectadas por el SIDA, la epidemia sigue sobrepasando los esfuerzos mundiales y nacionales para contenerla. UN 11 - على الرغم من أن معدلات الإصابة بالفيروس انخفضت مؤخرا في عدد من البلدان الواقعة في أشد المناطق تأثرا بالإيدز، لا يزال الوباء يتجاوز الجهود العالمية والوطنية المبذولة لاحتوائة.
    Además, las consultas regionales que se han celebrado llevarán a la elaboración de programas regionales y nacionales para los niños más allá del año 2000, de modo de mantener la prominencia de los derechos de los niños dentro de las prioridades nacionales. UN وعلاوة على ذلك، ستقود المشاورات اﻹقليمية التي أجريت على وضع جداول أعمال إقليمية ووطنية من أجل اﻷطفال لما بعد سنة ٢٠٠٠، مما يبقي على اﻷهمية البارزة لحقوق الطفل ضمن اﻷولويات الوطنية.
    5. Hace un llamamiento a las organizaciones no gubernamentales internacionales y nacionales para que hagan aportaciones para la evaluación por los gobiernos de los adelantos logrados hasta mitad del decenio y de las medidas que será necesario adoptar para asegurar el logro de los objetivos para el año 2000; UN ٥ - يدعو المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية إلى أن تتقدم بمساهماتها في تقييم الحكومات للتقدم المحرز حتى منتصف العقد والخطوات التي ينبغي اتخاذها لكفالة بلوغ أهداف عام ٢٠٠٠؛
    Además, reconocemos la necesidad de vincular eficazmente los procesos mundiales, regionales, subregionales y nacionales para promover el desarrollo sostenible. UN ونسلم كذلك بضرورة كفالة الربط بشكل فعلي بين العمليات العالمية والإقليمية ودون الإقليمية والوطنية التي تهدف إلى النهوض بالتنمية المستدامة.
    Por ejemplo, el UNICEF no se ocupaba directamente de las inmunizaciones o de las actividades de alimentación, sino que prestaba ayuda a los asociados locales y nacionales para que lo hicieran. UN فعلى سبيل المثال، لا تقوم اليونيسيف بتقديم اللقاحات أو اﻷغذية مباشرة، بل تساعد شركاءها المحليين والوطنيين على القيام بذلك.
    Durante el período a que se refiere el presente informe, se reforzaron y desarrollaron redes regionales y nacionales para mancomunar conocimientos y crear capacidades de mitigación de los riesgos de terremotos y tsunamis, muy especialmente en las regiones del Mediterráneo y Asia. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم تعزيز وتطوير الشبكات الإقليمية والوطنية المعنية بتبادل المعارف وبناء القدرات في مجال تخفيف أخطار الزلازل وأمواج تسونامي، ولا سيما في مناطق البحر الأبيض المتوسط وآسيا.
    Se necesita una colaboración estrecha entre las autoridades locales y nacionales para financiar el desarrollo sostenible de las ciudades. UN ثمة حاجة إلى تعاون وثيق بين السلطات المحلية والوطنية بهدف تمويل النمو المستدام في المدن.
    El programa vincula las campañas mundiales y nacionales para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio con investigaciones que contribuyan a la participación de los países en las reformas políticas, institucionales y financieras necesarias para lograrlos. UN ويربط هذا البرنامج الحملات العالمية والقطرية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية بالبحوث التي تسهم في زيادة المشاركة القطرية في السياسات العامة، وبالإصلاحات المؤسسية والمالية اللازمة لتحقيق هذه الأهداف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus