"y necesidades nacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والاحتياجات الوطنية
        
    • والحاجات الوطنية
        
    • واحتياجاتها الوطنية
        
    • والمتطلبات الوطنية
        
    • واحتياجات قطرية
        
    • البلدان واحتياجاتها
        
    • والحاجات القطرية
        
    Se han compilado inventarios y directorios de instituciones y servicios en el Sur y se han preparado compendios de capacidades y necesidades nacionales. UN وأعدت قوائم وأدلة بالمؤسسات والمرافق في بلدان الجنوب وأعدت خلاصات وافية للقدرات والاحتياجات الوطنية.
    De esta manera se ha aumentado la flexibilidad a nivel de los países para adaptar las políticas globales a las prioridades y necesidades nacionales. UN وأدى هذا إلى زيادة المرونة على الصعيد القطري لتكييف السياسات الكلية مع اﻷولويات والاحتياجات الوطنية.
    Constituye una respuesta integrada y coherente a las prioridades y necesidades nacionales para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio y cumplir otros compromisos. UN فهو يوفر استجابة متكاملة ومتسقة للأولويات والاحتياجات الوطنية في إطار الأهداف الإنمائية وغيرها من الالتزامات.
    26. Por medio del plan estratégico se establecerán actividades sistemáticas, orientadas a objetivos específicos y de largo plazo, basadas en acuerdos internacionales y en las prioridades y necesidades nacionales o regionales, con el fin de lograr lo siguiente: UN 26- ستنشئ الخطة الاستراتيجية جهودا منتظمة وموجهة وطويلة الأجل تستند إلى الاتفاقات الدولية والأولويات والحاجات الوطنية أو الإقليمية، لكي تضطلع بما يلي:
    Los países han aplicado algunas de las medidas propuestas en el Pacto en sus planes de estímulo, adaptándolas a sus circunstancias y necesidades nacionales específicas. UN وقامت البلدان بتطبيق بعض من التدابير المقترحة في الميثاق في خططها لتحفيز الاقتصاد، مع تكييف تلك التدابير مع أوضاعها واحتياجاتها الوطنية.
    No puede reemplazar el diálogo a nivel nacional sobre las prioridades y necesidades nacionales. UN ولا يمكن لها أن تحل محل الحوار على الصعيد القطري بشأن الأولويات والاحتياجات الوطنية.
    La aclaración de los objetivos y necesidades nacionales también ha ofrecido una base para intensificar el diálogo y la coordinación entre los donantes y los países con que trabajan. UN كما وفر توضيح اﻷهداف والاحتياجات الوطنية أيضــا أساســا لزيــادة الحــوار والتنسيق بين الجهات المانحة ومع البلدان الشريكة.
    El proceso del Marco de Asistencia para el Desarrollo de las Naciones Unidas (MADNU) da una respuesta integrada de todo el sistema de las Naciones Unidas a las prioridades y necesidades nacionales. UN وتشكل عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية استجابة متكاملة من منظومة الأمم المتحدة للأولويات والاحتياجات الوطنية.
    El sistema de evaluación común para los países y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo permiten una respuesta estratégica, coherente e integrada de todo el sistema de las Naciones Unidas a las prioridades y necesidades nacionales dentro del marco de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويتيح التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية استجابة استراتيجية ومتماسكة ومتكاملة من جانب منظومة الأمم المتحدة للأولويات والاحتياجات الوطنية ضمن إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    El sistema de las Naciones Unidas debe poder responder con flexibilidad y de conformidad con los planes y prioridades nacionales e instituir procesos que sirvan de enlace entre las prioridades y necesidades nacionales y el programa mundial general. UN وأن منظومة الأمم المتحدة يجب أن تكون قادرة على الاستجابة، بصورة مرنة، ووفقا للخطط والأولويات الوطنية، وأن تقرر عمليات تربط بين الأولويات والاحتياجات الوطنية والبرنامج العالمي العام.
    40. El desarrollo sostenible sólo se puede garantizar cuando se demuestra que el país se ha hecho cargo del proceso y se toman en cuenta las circunstancias, prioridades y necesidades nacionales. UN 40 - ويمكن كفالة التنمية المستدامة إذا كانت هناك ملكية ثابتة تأخذ في الاعتبار الظروف والأولويات والاحتياجات الوطنية.
    Estas etapas no tienen que seguirse necesariamente de manera consecutiva, sino que se puede trabajar sobre varias etapas de manera paralela o incluso superpuesta, según lo exijan las prioridades y necesidades nacionales. UN ولا يلزم اتباع هذه المراحل بالتتابع، بل يمكن أن يجري العمل في مختلف المراحل بالتوازي أو حتى أن يتداخل، تبعاً للأولويات والاحتياجات الوطنية.
    Subrayaron la necesidad de asegurar la participación efectiva de los organismos especializados y de que los mandatos de esos organismos siguieran respondiendo a las prioridades y necesidades nacionales. UN وأكدت ضرورة كفالة المشاركة الفعالة للوكالات المتخصصة واستمرار الوكالات في إطار ولاياتها في تلبية الأولويات والاحتياجات الوطنية.
    Subrayaron la necesidad de asegurar la participación efectiva de los organismos especializados y de que los mandatos de esos organismos siguieran respondiendo a las prioridades y necesidades nacionales. UN وأكدت على ضرورة كفالة المشاركة الفعالة للوكالات المتخصصة واستمرار الوكالات في إطار ولاياتها في تلبية الأولويات والاحتياجات الوطنية.
    Subrayaron la necesidad de asegurar la participación efectiva de los organismos especializados y de que los mandatos de esos organismos siguieran respondiendo a las prioridades y necesidades nacionales. UN وأكدت على ضرورة كفالة المشاركة الفعالة للوكالات المتخصصة واستمرار الوكالات في إطار ولاياتها في تلبية الأولويات والاحتياجات الوطنية.
    Elaborar medidas de apoyo tecnológico y creación de capacidad sistemáticas y selectivas a largo y corto plazos, teniendo en cuenta los acuerdos internacionales y sobre la base de las prioridades y necesidades nacionales o regionales; UN توفير تدابير منهجية هادفة طويلة وقصيرة الأجل للدعم التكنولوجي وبناء القدرات مع مراعاة الاتفاقات الدولية وبالاستناد إلى الأولويات والاحتياجات الوطنية أو الإقليمية؛
    El modelo interinstitucional de las Naciones Unidas moviliza en diversos grados a los organismos participantes para responder de manera coordinada a las prioridades y necesidades nacionales y regionales. UN ويعمل نموذج الأمم المتحدة المشترك بين الوكالات بدرجات متفاوتة على إشراك الوكالات المشاركة في الاستجابة بصورة منسقة للأولويات والاحتياجات الوطنية والإقليمية.
    :: Se necesitan esfuerzos renovados de los gobiernos africanos y las organizaciones regionales y continentales para dar prioridad al desarrollo sostenible en la asignación de recursos, de conformidad con las prioridades y necesidades nacionales. UN :: يلزم بذل جهود متجددة من جانب الحكومات الأفريقية والمنظمات الإقليمية والقارية لإعطاء الأولوية للتنمية المستدامة لدى تخصيص الموارد وفقاً للأولويات والاحتياجات الوطنية.
    Consideración de las circunstancias y necesidades nacionales UN بحث الظروف والحاجات الوطنية
    Además, el UNITAR ha desarrollado algunos métodos originales, como el del concepto del “perfil nacional” en el que la mayoría de los participantes de un país determinan su propios medios y necesidades nacionales. UN ووضع اليونيتار أيضا بعض المناهج الجديدة، مثل مفهوم " البيانات العامة الوطنية " الذي تحدد فيه معظم اﻷطراف من ذوي المصلحة لبلد معيﱠن سبلها واحتياجاتها الوطنية الخاصة بها.
    El papel de los países en desarrollo como asociados para el desarrollo es tan fundamental como lo es la implicación y el liderazgo de los países menos adelantados en la formulación de políticas fundadas en las prioridades, condiciones y necesidades nacionales. UN ولا يقل دور البلدان المتقدمة النمو بوصفها شريكة في التنمية أهمية عن امتلاك أقل البلدان نموا لزمام القيادة في صياغة سياسات تستند إلى الأولويات والشروط والمتطلبات الوطنية.
    Las diferencias de concentración de tasa de progreso pueden deberse a diferencias de circunstancias y necesidades nacionales y regionales, y se evalúan con más detalle más adelante. UN وقد يعكس التفاوت في التركيز ومعدلات التقدم الواردة في التقارير ظروفا واحتياجات قطرية أو إقليمية مختلفة، ويرد تقييمها مفصلا أدناه.
    El Fondo realizará un examen de las capacidades y necesidades nacionales como parte el proceso de transición en curso. UN وسيجري الصندوق استعراضا لقدرات البلدان واحتياجاتها كجزء من عملية الانتقال الحالية.
    Orienta el apoyo tecnológico y la creación de capacidad que presta actualmente el PNUMA hacia las actividades concebidas en función de prioridades y necesidades nacionales bien definidas. UN وتعمل الخطة على تركيز ما يقوم به اليونيب في الوقت الراهن من الدعم التكنولوجي وبناء القدرات تمشيا مع الأنشطة المنفذة للأولويات والحاجات القطرية الحسنة التحديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus