Consultas y negociaciones sobre las medidas proyectadas | UN | المشاورات والمفاوضات المتعلقة بالتدابير المزمع اتخاذها |
Consultas y negociaciones sobre las medidas proyectadas | UN | المشاورات والمفاوضات المتعلقة بالتدابير المزمع اتخاذها |
Consultas y negociaciones sobre las medidas proyectadas | UN | المشاورات والمفاوضات المتعلقة بالتدابير المزمع اتخاذها |
20 visitas a lugares, conferencias de licitantes y negociaciones de contratos previas a su adjudicación | UN | 20 زيارة ميدانية، واجتماعات مع مقدمي العروض، ومفاوضات على العقود قبل منح العقود. |
:: Diversas negociaciones bilaterales sobre delimitación marítima y negociaciones sobre el derecho del mar | UN | :: مفاوضات مختلفة بشأن قانون البحار ومفاوضات ثنائية حول تعيين الحدود البحرية |
• Es difícil, si no imposible, que se celebren consultas y negociaciones sistemáticas; | UN | جعل التشاور والتفاوض بصورة منتظمة أمرا صعبا، إن لم يكن مستحيلا؛ |
Hicieron falta muchísima paciencia y negociaciones interminables para llegar a un texto de consenso. | UN | واستلزم اﻷمر قدراً كبيراً من الصبر والمفاوضات المطولة للتوصل إلى نص توافقي. |
Consultas y negociaciones sobre las medidas proyectadas | UN | المشاورات والمفاوضات المتعلقة بالتدابير المزمع اتخاذها |
Consultas y negociaciones sobre las medidas proyectadas | UN | المشاورات والمفاوضات المتعلقة بالتدابير المزمع اتخاذها |
También deseamos transformar a Nairobi en un centro de importantes conferencias y negociaciones mundiales. | UN | ونتطلع أيضا إلى أن نجعل من نيروبي مركزا للمؤتمرات والمفاوضات العالمية المهمة. |
Fomento del comercio y de las capacidades de los Estados Miembros en cuestiones comerciales y negociaciones comerciales con la OMC. | UN | :: تعزيز التجارة وبناء القدرات في الدول الأعضاء فيما يتعلق بالمسائل التجارية والمفاوضات مع منظمة التجارة العالمية |
Participación en importantes foros y negociaciones internacionales | UN | الاشتراك في المنتديات والمفاوضات الدولية الرئيسية |
Las consultas y negociaciones desembocaron en la aprobación exitosa, el viernes pasado, del documento final en la cumbre mundial. | UN | وأدت المشاورات والمفاوضات إلى الاعتماد الناجح للوثيقة الختاميـة النهائية في مؤتمر القمة العالمي يوم الجمعة الماضي. |
Conferencias internacionales y negociaciones de tratados | UN | المؤتمرات الدولية والمفاوضات بشأن المعاهدات |
El Mecanismo funciona mediante adquisiciones mancomunadas y negociaciones directas con los productores. | UN | ويعمل المرفق عن طريق المشتريات المجمعة والمفاوضات المباشرة مع المنتجين. |
Se prevé que pronto se llevarán a cabo consultas y negociaciones sobre dicho proyecto. | UN | ومن المتوقع أن يعقب ذلك في القريب مشاورات ومفاوضات بشأن مشروع المعاهدة. |
Conocemos sus habilidades, y en lo personal he tenido el privilegio de trabajar con usted en otros foros multilaterales y negociaciones complejas. | UN | ونحن نعلم قدراتكم، وقد حظيتُ على المستوى الشخصي بشرف العمل معكم في محافل أخرى متعددة الأطراف ومفاوضات أخرى معقدة. |
Miembro de las delegaciones de Turquía en diversas conferencias y negociaciones diplomáticas | UN | عضو في الوفود التركية الى مؤتمرات ومفاوضات دبلوماسية مختلفة |
Naturalmente, la obligación de notificar llevaría aparejada la de celebrar consultas y negociaciones. | UN | ومن الطبيعي أن تترتب على واجب اﻹبلاغ واجبات أخرى تتعلق بالتشاور والتفاوض. |
Toda controversia relacionada con la interpretación o la aplicación del presente Acuerdo se resolverá mediante consultas y negociaciones entre las Partes. | UN | يسوى أي نزاع يتصل بتفسير أو تطبيق هذا الاتفاق عن طريق التشاور والتفاوض بين الطرفين. |
154. Varias delegaciones instaron al sistema de las Naciones Unidas a que ayudara a los países de África en sus interacciones y negociaciones con diversos foros e instituciones financieras internacionales, especialmente el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional. | UN | ٤١٥ - وحث عدد من الوفود منظومة اﻷمم المتحدة على مساعدة البلدان الافريقية في تفاعلها ومفاوضاتها مع شتى المحافل والمؤسسات المالية الدولية، وخاصة البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
Ellos consideran las soluciones y negociaciones políticas sólo después de que hayan fracasado las alternativas militares. | UN | وهي لا تنظر في إيجاد حلول وإجراء مفاوضات سياسية إلا بعد فشل الخيارات العسكرية أو في حال فشلها. |
Esta decisión ha sido el fruto de un decenio de consultas y negociaciones. | UN | وجاء هذا القرار نتيجة لعملية تشاور وتفاوض دامـت عقدا من الزمن. |
Bajo la dinámica dirección de la Presidenta en ejercicio de la CSCE, la Ministra de Relaciones Exteriores de Suecia, Baronesa Margarethe de Ugglas, se ha dado un nuevo impulso a las operaciones, consultas y negociaciones de la CSCE. | UN | وتحت القيادة النشيطــة للرئيســة الحالية للمؤتمر، البارونة مرغاريتا آف أوغلاس، وزيـــرة خارجيــة السويد، أعطيت دفعة جديدة لعمليات المؤتمر ومشاوراته ومفاوضاته. |
Celebra consultas y negociaciones con otros departamentos sobre cuestiones de interés mutuo y coordina esas actividades; | UN | يتشاور ويتفاوض وينسق مع اﻹدارات اﻷخرى بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك؛ |
A lo largo de su carrera diplomática, el Sr. Ordzhonikidze ha encabezado las delegaciones de la Federación de Rusia en numerosas conferencias internacionales y negociaciones bilaterales. | UN | وعمل السيد أوردزونيكيدزه، خلال مشواره الدبلوماسي، كرئيس للوفود الممثلة للاتحاد الروسي لدى العديد من المؤتمرات الدولية وفي المفاوضات الثنائية. |
La delegación suiza apoya la sugerencia del Comité Especial de que se establezca un comité preparatorio de participación abierta para todos los Estados y con un mandato que le faculte a celebrar debates y negociaciones. | UN | ٨٤ ـ وأعرب عن تأييد وفده لاقتراح اللجنة المخصصة الداعي إلى إنشاء لجنة تحضيرية تكون العضوية فيها مفتوحة لجميع الدول، وتعطى ولاية ﻹجراء المناقشات وإجراء المفاوضات. |
Número de visitas sobre el terreno, conferencias de licitantes y negociaciones de contratos realizadas: | UN | عدد ما أجري من زيارات موقعية وما عُقد من مؤتمرات لمقدمي العطاءات ومن مفاوضات بشأن العقود: |
Se necesitarán numerosos debates y negociaciones. | UN | فلسوف يتطلب اﻷمر قدرا كبيرا من المناقشة والمفاوضة. |
En esta esfera del derecho internacional fui responsable de representar al Ministerio en todas las tareas preparatorias y negociaciones de la Comisión Ministerial conjunta con países hermanos y amigos. | UN | في هذا المجال من القانون الدولي، كنت مسؤولا عن تمثيل الوزارة في جميع الأعمال التحضيرية والتفاوضية من أجل اللجان العليا والوزارية المشتركة مع الدول الشقيقة والصديقة. |
E intenta meterte en la cabeza, que esperamos honestidad y negociaciones productivas esta tarde. ¿Empezamos? ¿Parece que necesite compañía? | Open Subtitles | وضعوا في حسبانكم أنّنا نتوقّع مفاوضة صادقة ومثمرة هذا المساء. هلّا شرعنا؟ أأبدو بحاجة لرفقة؟ |
La Comisión Consultiva señala que el alquiler mensual de espacio de oficinas, presupuestado inicialmente en 6.208 dólares, ha aumentado recientemente a 21.000 dólares mensuales sobre la base de un estudio de mercado y negociaciones con un posible arrendador. | UN | تشير اللجنة إلى أن الإيجار الشهري للأماكن المخصصة للمكاتب، الذي أدرج في الميزانية بمبلغ قدره 208 6 دولارات في الشهر في البداية، ارتفع في الآونة الأخيرة ليبلغ 000 21 دولار في الشهر، استنادا إلى دراسة استقصائية عن السوق وإلى مفاوضات مع أحد المالكين المحتملين. |