"y neutralidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والحياد
        
    • وحياد
        
    • وحيادها
        
    • وحياده
        
    • وحيادية
        
    • والحيدة
        
    • وحيادي
        
    • وحيادهم
        
    • وعدم الانحياز
        
    Además, es fundamental garantizar la seguridad y neutralidad de los campamentos de refugiados. UN وعلاوة على ذلك، من الجوهري ضمان اﻷمن والحياد في مخيمات اللاجئين.
    La Secretaría debe, no obstante, respetar los principios de imparcialidad y neutralidad. UN ويتعين مع ذلك على الأمانة العامة الالتزام بمبادئ النزاهة والحياد.
    La Corte debe mantener su tradición de imparcialidad y neutralidad. UN وينبغي للمحكمة، ويجب عليها، أن تبقي على تقليدها الخاص بعدم التحيز والحياد.
    Los países de la región expresaron su determinación de garantizar que el concepto de una zona de paz, libertad y neutralidad en Asia sudoriental se materializara cuanto antes. UN وأعربت بلدان المنطقة اﻹقليمية عن تصميمها على ضمان وضع مفهوم إنشاء منطقة سلم وحرية وحياد في جنوب شرق آسيا موضع التنفيذ في وقت مبكر.
    Esto constituye un progreso auténtico hacia la creación de una zona de paz, libertad y neutralidad en el Asia Sudoriental. UN وإن هذا ليؤذن بتحقيق تقدم حقيقي نحو إنشاء منطقة سلام وحرية وحياد في جنوب شرقي آسيا.
    Al tratar de mejorar las condiciones de seguridad, las Naciones Unidas se han expuesto a que se ponga en duda su imparcialidad y neutralidad. UN وعندما تحاول اﻷمم المتحدة تحسين أحوال اﻷمن، فإنها تتعرض لوضع نزاهتها وحيادها موضع الشك.
    Cabe recordar que en 1982 Indonesia propuso el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Asia sudoriental como componente esencial de la Zona de Paz, Libertad y neutralidad. UN ومما يذكر أن إندونيسيا اقترحت في عام ١٩٨٢ إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا باعتبار ذلك عنصرا ضروريا لمنطقة السلم والحرية والحياد.
    Si se seleccionara al PNUD para acoger al mecanismo mundial, al apoyar la labor del mecanismo mundial el PNUD aplicaría los mismos criterios de universalidad, transparencia y neutralidad. UN وإذا اختير البرنامج لاستضافة اﻵلية العالمية، فإنه سيطبق، في دعمه عمل تلك اﻵلية نفس معايير العالمية والشفافية والحياد.
    Se hizo hincapié en la necesidad de observar plenamente los principios de imparcialidad y neutralidad en la prestación de asistencia humanitaria. UN وجرى التركيز على ضرورة التقيد التام بمبادئ النزاهة والحياد لدى تقديم المساعدة الإنسانية.
    Se hizo hincapié en la necesidad de observar plenamente los principios de imparcialidad y neutralidad en la prestación de asistencia humanitaria. UN وجرى التركيز على ضرورة التقيد التام بمبادئ النزاهة والحياد لدى تقديم المساعدة الإنسانية.
    Las actividades operacionales, a este respecto, revisten gran importancia y deben estar conducidas con estricto respeto por su universalidad, objetividad y neutralidad, lejos de toda tentación de injerencia en los asuntos internos de los países beneficiarios. UN والأنشطة التشغيلية ذات أهمية كبيرة هنا ولكن يجب تنفيذها على نحو يتسم بالصرامة فيما يتعلق بالعالمية والموضوعية والحياد وألا يكون به أي إغراء بالتدخل في الأمور الداخلية للبلدان المتلقية للمساعدة.
    :: Su equidad, imparcialidad y neutralidad; UN :: النـزاهة والحياد اللتان يبرهن عنهما البرنامج
    Han proclamado su autonomía y neutralidad en esos conflictos, exigiendo únicamente que se respeten sus territorios, su cultura y su forma de vida. UN وقد أعلن استقلاله الذاتي والحياد في هذه النـزاعات ولم يطالب سوى باحترام أقاليمه وثقافته وطريقة عيشه.
    Se logró beneficiar de manera directa a 31 866 personas, e indirectamente a 191.196 personas a través de talleres de participación y vigilancia ciudadana, campañas de comunicación e imagen institucional, ciudadanía plena y neutralidad política, entre otras acciones. UN وتمت إفادة 866 31 شخصا بصورة مباشرة و 196 191 شخصا بصورة غير مباشرة عن طريق حلقات مشاركة ورقابة من جانب المواطنين وحملات للاتصال وصور مؤسسية والمواطنة التامة والحياد السياسي ضمن أعمال أخرى.
    En 1971, junto con otros miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), Indonesia declaró el Asia sudoriental zona de paz, libertad y neutralidad. UN وقد أعلنت رفقة أعضاء آخرين في رابطة أمم جنوب شرق آسيا عام 1971 منطقة جنوب شرق آسيا منطقة للسلام والحرية والحياد.
    Esto representa una medida importante hacia la creación de una zona de paz, libertad y neutralidad en el Asia sudoriental y es un elemento fundamental de ella. UN إن ذلك يمثل خطوة هامة وعنصرا أساسيا صوب إقامة منطقة سلام وحرية وحياد في جنوب شرقي آسيا.
    El Ministerio es responsable de mantener pautas nacionales relativas a la igualdad y neutralidad en la enseñanza y al contenido educativo adecuado. UN فالوزارة هي المسؤولة عن الحفاظ على المعايير الوطنية فيما يتعلق بمساواة وحياد التعليم وبمدى ملاءمة المواد التي يتم تدريسها.
    Asistencia a los gobiernos de acogida para que mantengan la seguridad y neutralidad en los campamentos y zonas de asentamiento de refugiados UN مساعدة الحكومات المضيفة في الحفاظ على أمن وحياد معسكرات اللاجئين ومستوطناتهم
    Aunque manifestamos nuestra satisfacción por el acuerdo alcanzado sobre la creación de la Corte, queremos recalcar de nuevo la importancia de su independencia y neutralidad. UN ونحن إذ نبارك الاتفاق الحاصل على إنشاء هذه المحكمة فإننا نؤكد من جديد على استقلالها وحيادها.
    Pero la UNESCO rechazó secundar el PDGH u otro proyecto en esa esfera, para mantener su credibilidad y neutralidad. UN ورفضت اليونسكو إقرار المشروع أو إقرار أي مشروع آخر في هذا المجال من أجل المحافظة على موثوقية المنظمة وحيادها.
    Manifestó también que el PNUMA debería desempeñar una función catalítica en las asociaciones, prestando servicios de promoción y secretaría, y que no debe adoptar una posición que pueda comprometer su independencia y neutralidad. UN كما أعربت عن وجهة نظر ترى ضرورة أن يضطلع اليونيب بدور حفاز في الشراكة بوصفه ميسراً وأمانة، وعدم وضعه في موقف يضر باستقلاله وحياده.
    :: Exhortar a todas las partes en el conflicto a que respeten la imparcialidad y neutralidad de las operaciones humanitarias. UN :: حث كل الأطراف في الصراع على احترام نزاهة وحيادية العمليات الإنسانية
    La objetividad y neutralidad que son dos rasgos peculiares de las Naciones Unidas son asimismo pertinentes en el caso de las comisiones regionales. UN ثم أن الموضوعية والحيدة اللتين تعتبران من الصفات البارزة لﻷمم المتحدة تنطبقان على اللجان اﻹقليمية.
    El UNFPA no dispone de un oficial de clasificación, razón por la cual esa tarea se encomienda a otras organizaciones de las Naciones Unidas y a consultores externos acreditados, lo que, en opinión del UNFPA, contribuye a la objetividad y neutralidad del proceso. UN وبالنظر إلى أن الصندوق ليس لديه موظف معني بالتصنيف، فإنه يستعين في أداء ذلك العمل بمؤسسات الأمم المتحدة الأخرى وباستشاريين خارجيين معتمدين، وهو ما يساهم، في رأي الصندوق، في إضفاء طابع موضوعي وحيادي على هذه العملية.
    La independencia y neutralidad de los Coordinadores Residentes de las Naciones Unidas son fundamentales para garantizar el éxito de la iniciativa " Unidos en la Acción " . UN واستقلال منسقي الأمم المتحدة المقيمين وحيادهم ضروري لضمان نجاح عملية " توحيد الأداء " .
    Es preciso realizar esa enorme tarea de acuerdo con la Carta de las Naciones Unidas y otros instrumentos pertinentes del derecho internacional y de derechos humanos, así como con los principios humanitarios fundamentales de imparcialidad y neutralidad. UN وتلك المهمة الهائلة ينبغي أن يضطلع بها بما يتمشى مع ميثاق الأمم المتحدة وصكوك القانون الدولي وحقوق الإنسان ذات الصلة، وكذلك مع المبادئ الإنسانية الرئيسية للحياد وعدم الانحياز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus