El PNUD ha aportado cerca de 1 millón de dólares a un programa encaminado a elevar las tasas de alfabetización de las mujeres y niñas de Gambia. | UN | ومول برنامج الأمم المتحدة الإنمائي برنامجا بحوالي مليون دولار لزيادة معدلات التعلم للنساء والفتيات في غامبيا. |
Atender a las necesidades específicas de protección y asistencia de las mujeres y niñas de las poblaciones de las que se ocupa el ACNUR. | UN | :: معالجة الاحتياجات الخاصة للنساء والفتيات في مجال الحماية والمساعدة، وذلك من بين الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية. |
Es necesario adoptar medidas especiales para proteger a las mujeres y niñas de los matrimonios forzosos y de todas las demás formas de violencia y de abuso sexual. | UN | ويتعين اتخاذ تدابير خاصة لحماية النساء والفتيات من الزيجات القسرية ومن سائر أشكال العنف والاعتداءات الجنسية. |
La mayoría de las víctimas son mujeres y niñas de cualquier edad, pero los hombres y niños también sufren directa e indirectamente las consecuencias. | UN | وتشكل النساء والفتيات من جميع الأعمار غالبية الضحايا، بيد أن الرجال والأولاد هم أيضا ضحايا مباشرون وغير مباشرين. |
El impacto de los recortes presupuestarios en el acceso a la enseñanza fue considerable, y afectó de forma desproporcionada a las mujeres y niñas de las familias de bajos ingresos. | UN | وكان أثر تخفيضات الميزانية في الحصول على التعليم كبيرة، وأثر ذلك في نساء وفتيات الأسر المنخفضة الدخل بصورة غير متناسبة. |
Se ha excluido a mujeres y niñas de las oportunidades de educación y del acceso al empleo. | UN | فقد استُبعدت النساء والبنات من الفرص التعليمية ومن إمكانية الحصول على عمل. |
La tasa neta de asistencia a la escuela primaria es del 87,5% y el 77,9% para las mujeres y niñas de las zonas urbanas y rurales, respectivamente. 14.8.2. | UN | أما النسبة الصافية للانتظام في المدرسة الابتدائية فهي 87.5 في المائة و77.9 في المائة للمرأة الحضرية والريفية والفتاة في الحضر والريف على التوالي. |
Las mujeres y niñas de las zonas rurales son también las víctimas más vulnerables del terrorismo, que ha obstaculizado el desarrollo en los últimos años. | UN | وأوضحت أن النساء والفتيات في المناطق الريفية أكثر عرضة لأن يكن ضحايا للإرهاب، الذي عطل التنمية في السنوات الأخيرة. |
También solicita información sobre las deficiencias en materia de nutrición entre las mujeres y niñas de las zonas rurales. | UN | وطلبت أيضا معلومات عن النقص في التغذية بين النساء والفتيات في الريف. |
No obstante, ni la enseñanza primaria ni la secundaria son obligatorias para los niños y niñas de Papua Nueva Guinea. | UN | على أنه لا إلزام بالتعليم الابتدائي ولا الثانوي للفتيان والفتيات في بابوا غينيا الجديدة. الجدول 4 |
En Michelle Bachelet, ex Presidenta de Chile, tenemos una líder mundial que puede inspirar a millones de mujeres y niñas de todo el mundo. | UN | وجدنا، في ميشيل باتشيليت، الرئيسة السابقة لشيلي، قائدة عالمية تستطيع إلهام بلايين النساء والفتيات في أنحاء العالم. |
Mujeres y niñas de toda condición han exigido los medios necesarios para protegerse. | UN | وطالبت النساء والفتيات من كل المراتب والطبقات بتوفير الوسائل اللازمة لهن لحماية أنفسهن. |
Trata de mujeres y niñas de Mozambique a las provincias de Gauteng y KwaZulu-Natal; | UN | :: الاتجار بالنساء والفتيات من موزامبيق إلى مقاطعتيّ غوتينغ وكوازولو - ناتال؛ |
:: Ofreció ayuda a niños y niñas de zonas necesitadas a pagar las tasas escolares | UN | :: دعم الفتيان والفتيات من خلفيات فقيرة بتقديم الرسوم الدراسية. |
Organiza reuniones informales para niños y niñas de distintas edades. | UN | وتنظم لقاءات للفتيان والفتيات من مختلف الأعمار. |
La protección de los derechos y la dignidad de las mujeres y niñas de las tribus de las colinas se reconoce como algo necesario y se promueve. | UN | إن حماية حقوق وكرامة نساء وفتيات قبائل التلال أمر معترف به ويجري تشجيعه. |
El Gobierno también tiene información sobre mujeres y niñas de Letonia y Ucrania que son reclutadas para ejercer la prostitución en Suecia. | UN | ونما إلى علم الحكومة أيضا أنه يجري توظيف نساء وفتيات من مواطنات لاتفيا وأوكرانيا لممارسة البغاء في السويد. |
:: La práctica de la explotación sexual de niños y niñas de todas las edades, de todos los niveles sociales y en todos los Estados y regiones; | UN | :: ممارسة الاستغلال الجنسي للبنين والبنات من جميع الأعمار وجميع الأوساط في الدول والمناطق كافة؛ |
En las escuelas secundarias las tasas son del 23,4% y el 3,7% para mujeres y niñas de las zonas urbanas y rurales, respectivamente. | UN | 14-8-2- وفي المدارس الثانوية تبلغ النسبة 23.4 في المائة و3.7 في المائة بالنسبة للمرأة والفتاة في الحضر والريف على التوالي. |
En el marco de la iniciativa contra la fístula obstétrica, cerca de medio millón de dólares provenientes de la campaña se están destinando a ayudar a mujeres y niñas de 12 países africanos. | UN | ويجري في إطار مبادرة ناسور الولادة استخدام نحو نصف مليون دولار من الحملة لمساعدة النساء والبنات في 12 بلدا أفريقيا. |
El Plan de enfoque " Emancipación e integración " ha llegado a más de 29.000 mujeres y niñas de grupos étnicos minoritarios. | UN | وتوصلت خطة النهج المعني بـ ' التحرر والتكامل` إلى أكثر من 000 29 امرأة وفتاة من فئات الأقليات العرقية. |
Meta 3: Velar porque, para el año 2015, los niños y niñas de todo el mundo puedan terminar un ciclo completo de enseñanza primaria | UN | الغاية الثالثة: ضمان أن يتمكن الأطفال، من الفتيان والفتيات على السواء، من إتمام مرحلة التعليم الابتدائي بأكملها، بحلول عام 2015 |
Asimismo, preocupa al Comité que las mujeres y niñas de estos grupos sigan siendo vulnerables y padeciendo una discriminación doble, por ser mujeres y por pertenecer a una minoría, en la educación, la atención de la salud y el empleo (arts. 2 y 5). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق من استضعاف النساء والفتيات المنتميات إلى هذه المجموعات ومواجهتهن تمييزاً مزدوجاً بصفتهن نساءً وأفراد أقليات في مجالات التعليم والرعاية الصحية والعمل (المادتان 2 و5). |
Meta: Asegurar que los niños y niñas de todo el mundo puedan terminar un ciclo completo de enseñanza primaria. | UN | الهدف: كفالة تمكين الأطفال، حيثما كانوا، صبيانا وبنات على حد سواء، من إتمام مرحلة التعليم الابتدائي كاملة. |
Las autoridades sanitarias informan de que tan sólo en Italia 45.000 mujeres y niñas de origen africano se ven coaccionadas y presionadas a someterse a esta práctica. | UN | وتفيد الهيئات الصحية بأن 000 45 امرأة وطفلة من أصل أفريقي أجبرت في إيطاليا وحدها أو تعرضت لضغوط من أجل إجراء هذه الممارسة. |
Creamos entornos seguros donde mujeres y niñas de cualquier edad puedan aprender. Hablamos a las niñas y valoramos, respetamos y apoyamos sus opiniones. | UN | وننشئ أماكن آمنة للتعلم، للمرأة والفتاة من كل الأعمار، ونحن نتحدث إلى الفتيات الصغيرات ونقدر ونحترم وندعم وجهات نظرهن. |
Programa de educación básica para niños y niñas de familias jornaleras agrícolas migrantes | UN | برنامج التعليم الأساسي لأطفال وطفلات الأسر المهاجرة العاملة في الزراعة باليومية |
135. Unos 125 millones de mujeres y niñas de todo el mundo viven con las consecuencias de la mutilación/ablación genital femenina, y cada año aproximadamente 3 millones de niñas, la mayoría de ellas menores de 15 años, corren el riesgo de ser sometidas a ese procedimiento. | UN | 135 - ويُقدَّر أن 125 مليون امرأة وفتاة في العالم يعانين عواقب تشويه/بتر الأعضاء التناسلية للإناث، بينما يواجه زهاء 3 ملايين فتاة، أغلبهن دون سن 15 عاما، خطر التعرض لهذا الإجراء في كل سنة. |
Se comunicó al UNICEF que 33 mujeres y niñas de las tribus Bildigue y Haraza habían sido violadas durante los últimos cuatro meses en el emplazamiento para desplazados internos de Koubigou. | UN | وأفادت التقارير المقدمة إلى منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) أن 33 امرأة وبنتا من قبيلتي بلديغ وهرازا في موقع كوبيغو تعرضن للاغتصاب خلال فترة الشهور الأربعة الماضية. |