Gracias a las mejores opciones de intervención médica, ahora un número creciente de lactantes y niños con discapacidad sobreviven hasta llegar a la adolescencia. | UN | وقد أصبح تحسُّن خيارات العلاج الطبي يتيح الآن لعدد متزايد من الرضع والأطفال ذوي الإعاقة أن يعيشوا حتى سن المراهقة. |
El Gobierno demuestra su compromiso de eliminar todas las formas de discriminación contra las mujeres, hombres y niños con discapacidad en las Islas Vírgenes Británicas. | UN | وتؤكد الحكومة التزامها بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد النساء والرجال والأطفال ذوي الإعاقة في جزر فيرجن البريطانية. |
El Comité expresa su preocupación por la discriminación en el acceso y permanencia de niñas y niños con discapacidad psicosocial o intelectual a la educación. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها للتمييز ضد الأطفال ذوي الإعاقة النفسية الاجتماعية أو الذهنية في إعمال الحق في التعليم وفي مواصلة الدراسة. |
También, se esbozaron lineamientos para una segunda etapa temática: contiene aquellas problemáticas donde hay vulnerabilidades concatenadas. Por ejemplo, mujeres y niños con discapacidad objeto de maltrato, violencia y abuso. | UN | وتتضمن الخطط أيضاً مبادئ توجيهية تتعلق بمجموعة ثانية من المواضيع تُعالج في إطارها مواطن الضعف المترابطة مثل مسألة المرأة والأطفال ذوو الإعاقة الذين هم أيضاً ضحايا سوء المعاملة والعنف والاستغلال. |
Apoyo a huérfanos y niños con discapacidad - Campamento de verano para el año 2006 | UN | دعم الأيتام والأطفال المعاقين - المخيم الصيفي لعام 2006. |
Para respetar este principio, los niños deberían estar representados en diversos órganos, tales como el parlamento, los comités u otros foros donde puedan expresar sus opiniones y participar en la adopción de decisiones que los afectan en tanto que niños en general y niños con discapacidad en particular. | UN | وسعياً لاحترام هذا المبدأ، ينبغي أن يكون الطفل ممثَّلاً في مختلف الهيئات، مثل البرلمانات واللجان وغيرها من المنتديات حيث يمكنه التعبير عن آرائه والمشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر فيه كطفل بشكل عام وكطفل معوق بشكل خاص. |
El Secretario General puso de manifiesto la diferencia considerable de la cooperación con el AGFUND y su generoso apoyo a medidas catalizadoras e innovadoras, en particular en relación con el adelanto y la potenciación de la incorporación en el desarrollo de las mujeres y niños con discapacidad. | UN | ولاحظ الأمين العام الفرق الهام في التعاون مع البرنامج ودعمه السخي للإجراء، المحفز والابتكاري ولا سيما فيما يتعلق بالنهوض بالنساء والأطفال المعوقين وتمكينهم في مجال التنمية الرئيسية. |
Además, la Convención reconoce que existen otros factores que pueden agravar la discriminación fundada en la discapacidad, declaración para la cual toma como referencia la experiencia personal de mujeres y niños con discapacidad. | UN | كما أن الاتفاقية بتسليمها بالتجربة المحددة للنساء والأطفال ذوي الإعاقة تعترف بأن هناك عوامل أخرى تزيد من تفاقم التمييز على أساس الإعاقة. |
En Croacia, Kirguistán, la República de Moldova y Sudáfrica, el UNICEF está promoviendo medidas para que en los planes de apoyo a los ingresos se incluya a los adultos y niños con discapacidad y sus familias. | UN | وفي جمهورية مولدوفا، وجنوب أفريقيا، وقيرغيزستان، وكرواتيا، تعزز اليونيسيف الجهود الرامية إلى إدراج البالغين والأطفال ذوي الإعاقة وأسرهم في خطط دعم الدخل. |
Propuso el tema de la proscripción de la discriminación, en particular con respecto al derecho a la educación, y centrarse en la formación de docentes que trabajan con niños de minorías, familias migrantes y niños con discapacidad. | UN | واقترحت في المجالات المواضيعية حظر التمييز، لا سيما فيما يتعلق بالحق في التعليم، والتركيز على تدريب المدرسين العاملين مع الأطفال المنتمين إلى الأقليات والأسر المهاجرة والأطفال ذوي الإعاقة. |
Por ejemplo, en 2008 se puso en marcha el subsidio para personas con discapacidad en situación de necesidad; en 2009 se incrementó el monto de varios subsidios sociales para adultos y niños con discapacidad. | UN | فعلى سبيل المثال، بدأ العمل في عام 2008 بنظام الإعانات المقدمة للأشخاص ذوي الإعاقة الذين يحتاجون الرعاية؛ وفي عام 2009، رُفع مبلغ العديد من الإعانات الاجتماعية الممنوحة إلى الأشخاص ذوي الإعاقة والأطفال ذوي الإعاقة. |
Los departamentos judiciales han establecido en varios lugares delegaciones para ofrecer ayuda jurídica a federaciones de personas discapacitadas y de mujeres y para prestar servicios de refugio y atención médica a las mujeres y niños con discapacidad víctimas de la violencia doméstica. | UN | وأنشأت الإدارات القضائية مؤسسات فرعية للمعونة القانونية في اتحادات المعوقين والمرأة في أماكن مختلفة، لتقديم خدمات من قبيل المأوى والرعاية الطبية للنساء والأطفال ذوي الإعاقة الذين يدمرهم العنف المنزلي. |
Además, Austria, Croacia, Eslovenia, España, Estonia, Finlandia, Francia, Grecia, Hungría, Noruega, los Países Bajos, Portugal y Suecia conceden a los padres con niños pequeños y niños con discapacidad el derecho a trabajar a jornada parcial. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تمنح إسبانيا، وإستونيا، والبرتغال، وسلوفينيا، والسويد، وفرنسا، وفنلندا، وكرواتيا، والنرويج، والنمسا، وهنغاريا، وهولندا، واليونان أبوي الأطفال الصغار والأطفال ذوي الإعاقة الحق في العمل بعض الوقت. |
Estas resoluciones han sido adoptadas en casos de discriminación de niñas y niños con discapacidad excluidos del servicio de estancias infantiles, y de discriminación a personas con discapacidad, usuarias de servicios aéreos. | UN | وقد اعتُمدت هذه القرارات في حالات التمييز ضد الأطفال ذوي الإعاقة المستبعدين من دور الحضانة، وحالات التمييز ضد ذوي الإعاقة من مستخدمي خدمات الطيران. |
El Comité lamenta la ausencia de información acerca de niñas y niños con discapacidad que se encuentran en situaciones de riesgo de maltrato y abuso, incluidos las niñas y niños indígenas con discapacidad. | UN | وتشعر اللجنة بالأسف لعدم تقديم معلومات عن الأطفال ذوي الإعاقة المعرضين لخطر سوء المعاملة والإيذاء، بمن فيهم الأطفال ذوو الإعاقة المنتمون إلى مجموعات السكان الأصليين. |
Así mismo, el Comité solicita al Estado parte que investigue y documente en qué situación se encuentran las niñas y niños con discapacidad en el área rural y en las comunidades indígenas con el objeto de brindar medidas de protección contra el abuso y el maltrato. | UN | كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التحقيق في أوضاع الأطفال ذوي الإعاقة في المناطق الريفية وفي مجتمعات السكان الأصليين وتوثيق هذه المعلومات بغية اتخاذ تدابير لحمايتهم من الإيذاء وسوء المعاملة. |
3. Mujeres y niños con discapacidad 206 - 226 53 | UN | 3- النساء والأطفال ذوو الإعاقة 206-226 67 |
3. Mujeres y niños con discapacidad | UN | 3- النساء والأطفال ذوو الإعاقة |
Apoyo al campamento de verano para huérfanos y niños con discapacidad (República Árabe Siria) | UN | دعم الأيتام والأطفال المعاقين - المخيم الصيفي، الجمهورية العربية السورية |
Para respetar este principio, los niños deberían estar representados en diversos órganos, tales como el parlamento, los comités u otros foros donde puedan expresar sus opiniones y participar en la adopción de decisiones que los afectan en tanto que niños en general y niños con discapacidad en particular. | UN | وسعياً لاحترام هذا المبدأ، ينبغي أن يكون الطفل ممثَّلاً في مختلف الهيئات، مثل البرلمانات واللجان وغيرها من المنتديات حيث يمكنه التعبير عن آرائه والمشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر فيه كطفل بشكل عام وكطفل معوق بشكل خاص. |
25) El Comité observa con agradecimiento la sección dedicada al principio de no discriminación, incluida la discriminación de las niñas, que contiene la Ley de educación (2004) y los esfuerzos continuos y crecientes por educar al público en general con respecto a la necesidad de no discriminar, en particular a las niñas y a las niñas y niños con discapacidad. | UN | 25) تحيط اللجنة علما مع التقدير بالمادة الخاصة بمبدأ عدم التمييز، بما في ذلك التمييز ضد الفتيات، الواردة في قانون التعليم (2004)، وبالجهود المستمرة والمتزايدة لتثقيف الجمهور بضرورة عدم التمييز، وبخاصة ضد الفتيات والأطفال المعوقين. |
2. Sírvanse facilitar información sobre la elaboración de programas de promoción de los derechos de las personas con discapacidad entre los romaníes, especialmente mujeres, niñas y niños con discapacidad. | UN | 2- يُرجى تقديم معلومات عن البرامج المعدّة لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في مجتمع الروما، ولا سيما النساء والبنات والبنين ذوي الإعاقة. |
Se racionalizarán las actividades multidisciplinarias en cuatro esferas (igualdad entre los géneros, preparación para la vida cotidiana, apoyo psicosocial y niños con discapacidad) en el marco de los programas de educación, salud y servicios sociales del Organismo | UN | ترشيد أربعة أنشطة متعددة التخصصات تعنى بالمساواة بين الجنسين، وتعلم المهارات الحياتية، والدعم النفسي الاجتماعي، وإعاقات الأطفال ضمن إطار برامج الوكالة المتعلقة بخدمات التعليم والصحة والخدمات الاجتماعية |
En dicho contexto, debe prestarse especial atención a los derechos y problemas de las mujeres y niños con discapacidad. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لحقوق وشواغل النساء والأطفال من ذوي الإعاقة. |