Organización y ejecución del programa en curso para jóvenes y niños de la calle, San Vicente y las Granadinas. | UN | وضع هيكل البرنامج الجاري الخاص باﻷحداث وأطفال الشوارع وتنظيم هذا البرنامج وتنفيذه، سانت فنسنت وجزر غرينادين. |
Situación de niños y jóvenes huérfanos, abandonados, discapacitados, privados de su medio familiar y niños de la calle | UN | حالة اﻷطفال والشباب اليتامى والمشرﱠدين والمعاقين والمحرومين من وسطهم العائلي وأطفال الشوارع |
Condena asimismo las operaciones de limpieza social entre cuyas principales víctimas se encuentran, entre otros, indigentes y niños de la calle. | UN | وهي تدين أيضا عمليات التطهير الاجتماعي التي يضم ضحاياها الرئيسيون المعدمين وأطفال الشوارع. |
La guerra y la pobreza han hecho que aumente el número de discapacitados, viudas, huérfanos y niños de la calle. | UN | وقد أدت الحرب والفقر إلى زيادة كبيرة في أعداد المعوقين والأرامل والأيتام وأطفال الشوارع. |
Esos escuadrones toman como víctimas a sospechosos de delitos menores, traficantes de drogas, miembros de bandas y niños de la calle. | UN | وتستهدف فرق الموت تلك من يشتبه في أنهم من صغار المجرمين وتجار المخدرات وأفراد العصابات وأطفال الشوارع. |
A menudo, las bandas terroristas han utilizado a niños sin hogar y niños de la calle para cometer atentados terroristas. | UN | كما استغلت العصابات الإرهابية الأطفال المشردين وأطفال الشوارع لتنفيذ عملياتهم الإرهابية. |
El Representante Especial también examinó los problemas especiales de los adultos y niños de la calle. | UN | ٢٨ - وبحث الممثل الخاص أيضا المشاكل الخاصة بسكان الشوارع وأطفال الشوارع. |
Por ejemplo, el programa para niños trabajadores y niños de la calle en Filipinas demostraba que una pequeña cantidad de fondos podía lograr notables resultados. | UN | فبرنامج اﻷطفال العاملين وأطفال الشوارع في الفلبين على سبيل المثال يبرهن على أن مبلغا صغيرا من اﻷموال يمكن أن يحقق نتائج ملموسة. |
La Oficina de Camboya sigue recibiendo información sobre detenciones arbitrarias por la policía de familias y niños de la calle. | UN | ١٠٣ - لا يزال مكتب كمبوديا يتلقى معلومات عن حملات الاعتقال التسعفي التي تشنها الشرطة ضد أسر وأطفال الشوارع. |
También preocupa al Comité que esas instituciones proporcionen servicios análogos a grupos de niños con necesidades diferentes, como niños huérfanos, niños abandonados, niños que tienen problemas con la justicia y niños de la calle. | UN | كما يساور اللجنة القلق لأن هذه المؤسسات تقدم خدمات مماثلة لمجموعات الأطفال على اختلاف احتياجاتهم، مثل اليتامى والأطفال الذين تم التخلي عنهم والأطفال المخالفين للقانون وأطفال الشوارع. |
ix) Crear en el marco del décimo plan quinquenal (2006-2010) dos centros para atender a niños sin hogar, niños mendigos y niños de la calle. | UN | `9` إحداث معهدين لرعاية الأطفال المشردين والمتسولين وأطفال الشوارع في الخطة الخمسية العاشرة 2006-2010؛ |
Explotación económica y niños de la calle | UN | الاستغلال الاقتصادي وأطفال الشوارع |
49. Además de los delincuentes, han sido víctimas de esos asesinatos personas de otros sectores de la población cuya presencia se considera indeseable: prostitutas, homosexuales, mendigos, drogadictos y niños de la calle. | UN | ٩٤- واﻵن تستهدف أعمال القتل، إلى جانب المجرمين، أشخاصا من قطاعات سكانية أخرى غير مرغوب في وجودهم، وتشمل هذه الفئات: البغايا، واللواطيون، والمتسولون، والمدمنون على المخدرات، وأطفال الشوارع. |
Entre las categorías de niños que necesitan protección especial figuran los jóvenes combatientes, los refugiados y los niños desplazados internamente, las muchachas que han sido objeto de abusos sexuales y los niños no acompañados y niños de la calle. | UN | ٥١ - وتشمل فئات اﻷطفال الذين تحدد أن لهم احتياجات خاصة من الحماية المقاتلين السابقين من الشباب، واﻷطفال اللاجئين والمشردين داخليا، والبنات الممتهنات، واﻷطفال غير المصحوبين، وأطفال الشوارع. |
104. En conversaciones mantenidas con la Relatora Especial, funcionarios del DIF municipal manifestaron que el DIF se había comprometido a aumentar el número de albergues en Ciudad Juárez, en particular para menores migrantes y niños de la calle. | UN | ٤٠١- وفي المناقشات التي أجريت مع المقررة الخاصة، ذكر المسؤولون المحليون في جهاز التنمية المتكاملة لﻷسرة أن الجهاز ملتزم بزيادة عدد المآوي في مدينة سيوداد خواريس، لا سيما للمهاجرين القصّر وأطفال الشوارع. |
Asimismo, exhorta a las autoridades colombianas a adoptar medidas y programas eficaces de atención de la niñez desvinculada del conflicto armado, de prevención y protección de las víctimas de abuso sexual y de explotación laboral, así como para un tratamiento adecuado de los menores infractores y niños de la calle. | UN | كما تحث السلطات الكولومبية على اعتماد تدابير وبرامج فعالة لتوفير الرعاية إلى الأطفال غير المشتركين في النزاع المسلح، ووضع برامج لوقاية وحماية ضحايا الاعتداء الجنسي والاستغلال في مواقع العمل وبرامج لتوفير الرعاية المناسبة للمجرمين الأحداث وأطفال الشوارع. |
Los derechos y el bienestar de los niños y jóvenes de Honduras han sido investigados en los últimos años en medio de denuncias de matanzas de los integrantes de pandillas callejeras y niños de la calle. | UN | 19 - وفي السنوات الأخيرة، ما فتئت حقوق الأطفال والشباب تُتابع عن كثب بسبب الادعاءات المتعلقة بقتل أفراد العصابات وأطفال الشوارع. |
b) Se tipifiquen infracciones debidas a la situación de la persona (por ejemplo, los vagabundos y niños de la calle pueden ser enviados a centros de menores u otras instituciones); | UN | (ب) تجريم جرائم المكانة الاجتماعية (أي جواز إيداع الأطفال المشردين وأطفال الشوارع في دور الأحداث أو مؤسسات أخرى)؛ |
Debe hacerse un trabajo de investigación participativo sobre la juventud, teniendo en cuenta las cuestiones de género, especialmente en materia de VIH/SIDA, uso indebido de drogas, prostitución infantil y niños de la calle. | UN | والأمر يقتضي بذل جهود لإجراء بحوث تتعلق بالشباب، تراعي الاعتبارات الجنسانية وتقوم على المشاركة، لا سيما في مجالات فيروس نقص المناعة البشرية/(الإيدز)، وتعاطي المخدرات، وبغاء الأطفال، وأطفال الشوارع. |
9. Rwanda solía tener casos de mendigos y niños de la calle, a los que se sacaba de esa situación para llevarlos al centro de tránsito de Gikondo (en la ciudad de Kigali), donde se les concienciaba y se les alentaba a integrarse en cooperativas o a acudir a los centros de rehabilitación infantil existentes. | UN | 9- ويوجد في رواندا متسولون وأطفال شوارع عادة ما يؤخذون من الشارع إلى مركز عبور جيكوندو (في العاصمة كيغالي) حيث يستفيدون من التوعية ويشجَعون على الانضمام إلى التعاونيات أو مراكز إعادة تأهيل الأطفال الموجودة في البلد. |
Muchas mujeres y niños de la calle fueron incorporados a dichas actividades. | UN | وأشرك عدد كبير من نساء وأولاد الشوارع في أنشطة من هذا النوع. |