"y niños vulnerables" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والأطفال الضعفاء
        
    • والأطفال المستضعفين
        
    • والأطفال المعرضين للخطر
        
    • والأطفال المعرضين للإصابة
        
    • والأطفال المحرومين
        
    • والأطفال الضعاف
        
    • وأطفال ضعفاء
        
    • والمستضعفين للفترة
        
    • والأطفال المهددين
        
    - Identificación de mujeres y niños vulnerables; UN تحديد النساء والأطفال الضعفاء؛ عدد النساء والأطفال الضعفاء المحددين، والذين تلقوا مساعدة وفقا
    - Asistencia a mujeres y niños vulnerables para hacer frente a sus necesidades específicas. UN المساعدة المقدمة إلى النساء والأطفال الضعفاء من أجل تلبية الاحتياجات للاحتياجات الخاصة بهم؛
    Además, se atenderá a 10.000 niños menores de seis años a través de la implementación del Programa de Atención Integral a Mujeres y niños vulnerables, y el establecimiento de 2.500 huertos familiares y 500 huertos escolares. UN وستُقدّم الرعاية لـ 000 10 من الأطفال دون السادسة من العمر في إطار البرنامج المعني بالرعاية الشاملة للنساء والأطفال الضعفاء وإنشاء 500 2 من الحدائق الأسرية و 500 من الحدائق المدرسية.
    La eliminación de los derechos de matrícula podría resultar particularmente beneficiosa para los huérfanos y niñas y niños vulnerables. UN ويمكن أن يكون إلغاء الرسوم المدرسية مفيدا بصفة خاصة للأيتام والأطفال المستضعفين.
    Se está prestando asistencia a otros 4.520 huérfanos y niños vulnerables que están en instituciones. UN وتقدم المساعدة كذلك إلى 520 4 من الأيتام والأطفال المعرضين للخطر في المؤسسات.
    El MAN también comporta elementos relacionados con el cuidado y atención de los huérfanos y niños vulnerables en el contexto de la mitigación de los efectos de la enfermedad. UN كما يتضمن إطار العمل الوطني المشار إليه عناصر لرعاية الأيتام والأطفال الضعفاء في إطار التخفيف من آثار هذا الوباء.
    En el África Subsahariana, para 2007, 31 países habían efectuado análisis de situación sobre los huérfanos y niños vulnerables, lo que supuso un aumento del 58% con respecto a 2004. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، أجرى 31 بلدا تحليلات لحالات الأيتام والأطفال الضعفاء بحلول عام 2007، بزيادة نسبتها 58 في المائة قياسا إلى عام 2004.
    Algunos países, como Uganda, han elaborado normas de calidad para la atención y el apoyo a los huérfanos y niños vulnerables. UN واستحدث بعض البلدان، مثل أوغندا، معايير جودة لرعاية الأيتام والأطفال الضعفاء ودعمهم.
    Hasta la fecha no hay ninguna ley contra la trata de personas que proteja a estas mujeres y niños vulnerables. UN وحتى الآن، لا يوجد تشريع لمكافحة الاتجار معمول به لحماية هؤلاء النساء والأطفال الضعفاء.
    :: Sensibilizó a las organizaciones de la sociedad civil y al Consejo Nacional de Servicios para la Infancia acerca de los documentos sobre políticas relativas a los huérfanos y niños vulnerables UN :: توعية منظمات المجتمع المدني والمجلس الوطني لخدمات الأطفال اليتامى والأطفال الضعفاء بالوثائق المتعلقة بالسياسات.
    Es un mercado alimentado por una demanda a la que se responde con un suministro constante de mujeres y niños vulnerables. UN وهي سوق يغذيه الطلب الذي يُلبى عن طريق إمدادات منتظمة من النساء والأطفال الضعفاء.
    Los huérfanos y niños vulnerables asisten periódicamente al Parlamento de los Niños de la Asamblea Nacional, lo que les permite iniciarse en la vida ciudadana. UN ويحضر الأيتام والأطفال الضعفاء بانتظام إلى برلمان الأطفال في الجمعية الوطنية، وبالتالي يتمرنون على الحياة المدنية.
    Por último, la RDC ha adoptado y ha iniciado la aplicación del Plan de Acción Nacional para los huérfanos y niños vulnerables. UN وأخيرا، اعتمدت جمهورية الكونغو الديمقراطية خطة العمل الوطنية للأيتام والأطفال الضعفاء.
    El UNICEF y sus asociados también están elaborando estimaciones de costos sobre servicios de protección, cuidado y apoyo a los huérfanos y niños vulnerables en los países del África al sur del Sáhara. UN وتقوم اليونيسيف مع بعض الشركاء بوضع تقديرات للتكلفة المترتبة عن تقديم خدمات الوقاية والرعاية والدعم إلى الأيتام والأطفال الضعفاء في البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    Además, Dinamarca aumentará su asistencia para brindar servicios de prevención a más mujeres y muchachas, para fortalecer nuestra cooperación con la sociedad civil y ayudar a más huérfanos y niños vulnerables. UN بالإضافة إلى ذلك، سترفع الدانمرك من مساعداتها لضمان وصول النساء والفتيات الصغار إلى الخدمات الوقائية، وتعزيز تعاوننا مع المجتمع المدني، ومساعدة عدد أكبر من اليتامى والأطفال الضعفاء.
    Ha fortalecido los comités nacionales y regionales de derechos del niño y ha instituido programas para ocuparse de los huérfanos y niños vulnerables y evitar la explotación comercial de los niños. UN كما أنها عززت لجان حقوق الطفل الإقليمية والوطنية وأنشأت برامج لرعاية اليتامى والأطفال الضعفاء ومنع الاستغلال التجاري للأطفال.
    La Unión de Cooperativas Indígenas Kilimanjaro ha elaborado algunos programas innovadores para abordar la difícil situación de los huérfanos y niños vulnerables. UN وقد قام اتحاد التعاونيات الوطني في كيليمنغارو بوضع عدد من البرامج المبتكرة للتصدّي لمحنة اليتامى والأطفال المستضعفين.
    El Comité acoge con beneplácito la información en el sentido de que se establecerá con tal fin un Consejo Nacional de la Infancia, así como el establecimiento en el año 2000 del Comité Nacional Directivo para Huérfanos y niños vulnerables. UN وترحب اللجنة بالمعلومات التي تفيد بأنه سيتم لهذا الغرض إنشاء مجلس وطني معني بالطفل، كما ترحب بإنشاء لجنة توجيهية وطنية معنية باليتامى والأطفال المستضعفين في عام 2000.
    Quiero informar que ya están prácticamente concluidas las directrices en materia de huérfanos y niños vulnerables. UN وأود أن أشير إلى أن المبادئ التوجيهية من أجل الأيتام والأطفال المعرضين للخطر باتت جاهزة تقريبا.
    El Comité toma nota de que el Estado Parte ha llevado a cabo una evaluación rápida de la situación de los huérfanos y niños vulnerables en 2004. UN كما تلاحظ أن الدولة الطرف قد أجرت تقييماً سريعاً لحالة اليتامى والأطفال المعرضين للإصابة في عام 2004.
    61. El Comité celebra la adopción del Marco estratégico nacional para el VIH/SIDA, así como del Programa nacional de apoyo a los huérfanos y niños vulnerables a causa del VIH/SIDA. UN 61- ترحب اللجنة باعتماد الإطار الاستراتيجي الوطني بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فضلا عن البرنامج الوطني لدعم اليتامى بسبب فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأطفال المحرومين.
    Actualmente, se está trabajando en una política regional sobre huérfanos y niños vulnerables que se aprobará a fines de 2006. UN ويجري الآن العمل في وضع سياسة إقليمية لليتامى والأطفال الضعاف ستعتمد في أواخر عام 2006.
    En Eritrea, el UNICEF prestó asistencia a 5.407 huérfanos y niños vulnerables mediante la reunificación familiar, el acogimiento en hogares de guarda colectivos y la adopción en el país. UN وفي إريتريا، دعمت اليونيسيف 407 5 يتامى وأطفال ضعفاء بفضل لم شمل الأسر وعن طريق دور الكفالة الجماعية والتبني المحلي.
    10. ECPAT consideró que el Plan Nacional de Acción para la infancia (2006-2011) y el Plan de Acción para huérfanos y niños vulnerables (2005-2010) no proporcionaban un marco general de política destinada a proteger a los niños contra todas las formas de explotación sexual con fines comerciales. UN 10- رأت شبكة القضاء على بغاء الأطفال في السياحة الأفريقية أن خطة العمل الوطنية لشؤون الطفل للفترة (2006-2011) وخطة العمل للأطفال الأيتام والمستضعفين للفترة (2005-2010) لا توفران إطاراً شاملاً للسياسات الرامية إلى حماية الأطفال من جميع أشكال الاستغلال الجنسي التجاري(16).
    Fortalecimiento de la capacidad de respuesta de las organizaciones comunitarias a las necesidades de los huérfanos y niños vulnerables en el quinto distrito de Yaundé; UN تعزيز قدرات المنظمات المستندة إلى المجتمعات المحلية في الاستجابة لاحتياجات اليتامى والأطفال المهددين وذلك في القطاع الإداري الخامس في مدينة ياونده؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus