"y ni siquiera" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أو حتى
        
    • ولا حتى
        
    • وحتى لا
        
    • وحتى لم
        
    • بل وحتى
        
    • و أنا لا
        
    • ولم أكن
        
    • وليس حتى
        
    • ولا تقوم حتى
        
    • ولست حتى
        
    • وهو حتى لا
        
    • وهو لم
        
    • وهي لم
        
    • و لم تكن
        
    • و لم يكن
        
    En el proyecto de resolución no se condenan, y ni siquiera se mencionan, los ensayos nucleares realizados por la India y por el Pakistán. UN إن مشروع القرار لا يدين أو حتى لا يشير إلى التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان.
    Para nuestro país, el fin del siglo XX, y en par-ticular su último decenio, no ha sido simplemente un período de transición y ni siquiera un período histórico. UN وبالنسبة لبلدنا، لم تكن نهاية القرن العشرين، ولا سيما عقده الأخير، مجرد فترة انتقالية، أو حتى فترة تاريخية من الزمن.
    La trata no puede asimilarse a la migración y ni siquiera a la migración ilegal. UN ولا يمكن ربط الاتجار بالهجرة، أو حتى بالهجرة غير المشروعة.
    No es glorioso, ni hermoso. y ni siquiera es heroico. Solo es hacer lo correcto. Open Subtitles ليس مجيداً ولا جميلاً، ولا حتى بطوليّاً ليس سوى فعل ما هو صواب
    Y además acabamos de gastar una fortuna en muebles y ni siquiera podemos devolver el sofá o el Músculoflex porque los arruinaste cariño. Open Subtitles بالاضافة الى نحن صَرفنَا ثروة على الأثاث وحتى لا يمكننا ان نعيد الاريكة او جهاز التمرين
    ¡Se sacrificó por él y ni siquiera miró hacia atrás! Open Subtitles لقد ضحى هذا الرجل بحياته من اجله وحتى لم يلتفت اليه
    No se prevé que el mandato sea permanente y ni siquiera a largo plazo. UN فليس من المتوقع أن تظل الولاية دائمة أو حتى أن تكون طويلة الأجل.
    Una oligarquía criolla dependiente y beneficiaria de las estructuras de control neocolonial del país, demostró su incapacidad para encabezar y ni siquiera acompañar un proyecto de genuino desarrollo nacional. UN وقد برهنت أقلية محلية حاكمة تابعة ومستفيدة من هياكل السيطرة الاستعمارية الجديدة في البلد عن عجزها عن قيادة أو حتى مواكبة مشروع حقيقي للتنمية الوطنية.
    Lamentablemente, el informe no trata estos aspectos y ni siquiera los menciona. :: Artículo 3. UN ومن المؤسف أن التقرير لم يتناول هذه الجوانب أو حتى يشير إليها.
    También se observó que no parecía tratarse de una labor de codificación, y ni siquiera de desarrollo progresivo en el sentido tradicional. UN كما لوحظ أن العمل لا يبدو أنه يندرج في التدوين أو حتى في التطوير التدريجي بمعناه التقليدي.
    La comunidad internacional no debería esperar al despliegue y ni siquiera a la amenaza del uso de estas armas para reaccionar. UN وينبغي للمجتمع الدولي ألا ينتظر نشر مثل هذه الأسلحة، أو حتى استعمالها، لكي يتصدى لها.
    La comunidad internacional no debería esperar al despliegue y ni siquiera a la amenaza del uso de estas armas para reaccionar. UN وينبغي للمجتمع الدولي ألا ينتظر نشر مثل هذه الأسلحة، أو حتى استعمالها، لكي يتصدى لها.
    En el caso de Angola, es motivo de preocupación observar que la UNITA no acata los llamamientos de la comunidad internacional y ni siquiera las decisiones del Consejo de Seguridad. UN وفي حالة أنغولا، من المزعج أن نرى أن اليونيتار لم تأبه بنداءات المجتمع الدولي، بل ولا حتى بقرارات مجلس اﻷمــن.
    El Consejo de Seguridad no es necesariamente el único órgano de las Naciones Unidas que tiene importancia, y ni siquiera es siempre el más importante. UN ومجلس اﻷمن ليس هو بالضرورة هيئة اﻷمم المتحدة الهامة الوحيدة، ولا حتى الهيئة الأهم دائما.
    Sin embargo, la desigualdad de la distribución del capital humano no es el único determinante y ni siquiera el principal de la desigualdad del ingreso. UN غير أن عدم المساواة في توزيع رأس المال البشري ليس العامل الوحيد، ولا حتى العامل الرئيسي المحدد لتفاوت الدخل.
    No entienden el control qué tiene sobre muchos de ellos, les lavaron el cerebro y ni siquiera lo saben, harán lo que él diga. Open Subtitles أنت لا تفهم عنبر لديه أكثر من الكثير منهم، يتم غسل أدمغتهم أنهم وحتى لا تعرف ذلك، وأنها سوف تفعل أي شيء يسأل.
    Tienes a tu chico, y ni siquiera has tenido que cavar un zulo debajo de tu casa. Open Subtitles حصلتي عليــه وحتى لم تضطري لحفر غرفة تحت منزلك
    Como lo ha señalado el abogado Jacob, estas familias son tanto más fácilmente víctimas, cuanto que no tienen los medios, y ni siquiera la idea, de presentar una denuncia. UN وأوضح المحامي جاكوب أن مما يُسهﱢل وقوع هذه اﻷسَر ضحايا أنها تفتقر إلى سبل تقديم الشكوى، بل وحتى إلى فكرة تقديمها.
    - No. Porque es muy ilegal y ni siquiera lo estoy haciendo ahora. Open Subtitles كلا، لأنّ هذا غير قانوني و أنا لا أفعل ذلك الآن
    Compré la casa de mi sueño, renovandola, y ni siquiera lo sabía. Open Subtitles لقد اشتريت بيت أحلامي، وجددته ولم أكن حتى أعلم ذلك
    Es algo que pasa a veces, y ni siquiera tan a menudo, así que no tienes nada de qué preocuparte. Open Subtitles إنّه شيء يحدث أحيانًا، وليس حتى في كثير من الأحيان، لذا ليس لديكِ أيّ شيء لتقلقي حياله.
    En cambio fue un fracaso, y ni siquiera bajas la cabeza. Open Subtitles بدلا من ذلك ، ظهر نصفها فقط ولا تقوم حتى بإمالة رأسك
    Lo único que te estoy pidiendo, y ni siquiera es una orden es que no molestes a la Sra. Duncan. Open Subtitles كل ما أطلبه منك, ولست حتى آمرك به ان تتوقف عن مضايقة السيدة دانكان
    Él necesita esto, toda la atención y el control... y ni siquiera se da cuenta. Open Subtitles إنه بحاجة إلى هذا كل الاهتمام والسيطرة وهو حتى لا يعلم
    Es como a ocho horas de aquí, y ni siquiera me dijo que iba a inscribirse, y es porque sabía que me enojaría. Open Subtitles إنها على بعد 8 ساعات وهو لم يخبرني حتى بأنه كان سيقدم طلباً هناك وهذا لأنه كان يعلم أنني سأغضب.
    Han pasado dos semanas desde el baile de otoño, y ni siquiera ha hablado conmigo, lo que es una locura porque ese lío fue superromántico. Open Subtitles لقد مر أسبوعين منذ رقصة الخريف .. وهي لم تتحدث معي أصلاً وذلك الأمر جنوني لأن تلكَ الفوضى كان رومانسية للغاية
    Eso es como unos 25 dólares y ni siquiera es bueno. Open Subtitles لقد أضاعوا 25 دولاراً عليها و لم تكن الحركة جيده جداً
    Le llevaba el té a la biblioteca, y ni siquiera me veía, de tan inmerso que estaba. Open Subtitles كنت آخذ الشاي له بالمكتبه و لم يكن يراني كان منغمساً في أفكاره

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus