"y ninguno de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ولا أحد
        
    • و لا أحد
        
    • ولم يكن أي من
        
    • ولا احد
        
    • ولا واحد من
        
    • ولم يشر أي من
        
    • ولا يوجد من
        
    • ولاأحد
        
    • و لا واحد
        
    • ولم تكن أي
        
    La secundaria fue hace mucho tiempo, y ninguno de nosotros es la misma persona. Open Subtitles كانت المدرسة الثانوية منذ زمن طويل ولا أحد منا هو نفس الشخص
    Conozco a todos en la comisión, y ninguno de ellos llevaría ni muerto ese sombrero. Open Subtitles أَعْرفُ كُلّ شخصَ على اللجنةِ، ولا أحد منهم سَيُرى ميت المُتْعِب تلك القبعةِ.
    Ahora, estudiantes, es el día del examen final, y ninguno de vosotros quiere repetir curso como ciertos estudiantes a los que no quiero avergonzar. Open Subtitles والآن أيها الطلاب إنّه يوم الامتحان الأخير ولا أحد منكم يرغب في إعادة السنة كبعض الطلاب الذين لا أريد إحراجهم
    Si el caso explota, tú eres la que saldrá herida, y ninguno de nosotros quiere eso. Open Subtitles لو هذه القضية انفجرت، أنتِ الوحيدة التي سوف تتعرض لإذى، و لا أحد مننا يريد ذلك.
    y ninguno de esos fracasos fue razón para rendirse. TED ولم يكن أي من تلك الإخفاقات سببًا في أن يستسلموا.
    Ni vampiros y ninguno de esos amantes de los vampiros merece derecho alguno. Open Subtitles لا مصاص دماء ولا احد من مصاصي الدماء هؤلاء وبالأخص المنحرفين جنسياً يستحق أيه حقوق
    Estas personas han pasado por mucho y ninguno de nosotros, sobre todo yo, les ayudó cuando estaban en camino de destruirse unos a otros. TED هؤلاء الناس مروا بالكثير ولا أحد منا، وأكثرهم أنا، ساعدهم عندما كانوا على وشك تدمير بعضهم البعض.
    y ninguno de ustedes vio ni oyó nada. Open Subtitles وأغلق ثانية، ولا أحد منكم رأى أو سمع أي شيء
    Sí, y ninguno de los otros prisioneros escuchó o vio nada. Open Subtitles أجل ولا أحد من المساجين الأخرين سمع أو رأى أي شيء.
    Eso no cambia el hecho de que esta chica estaba sufriendo y ninguno de ustedes lo notaba. Open Subtitles هذا لا يغير حقيقة أن هذه الفتاة كانت في ألم , ولا أحد منكم أمكنه سماعه
    ¡¿Todas estas pistolas y ninguno de ustedes tiene balas? ! Open Subtitles كلّ هذه الأسلحة ولا أحد منكم يحصل على الرصاص؟
    ¿Estás diciendo que fue abducida, luego regresó junto a los otros 4400 nuevamente se la llevaron, y ninguno de nosotros lo recuerda excepto tú? Open Subtitles إنتظري , لقد قلتِ إنها كانت مختفية ثم عادت مع الـ 4400 الذين أختطفوا ولا أحد يتذكر هذا غيركِ
    Asesinar al Presidente de los EE.UU. es el premio mayor para esta gente y ninguno de ellos se dio a conocer. Open Subtitles قتل رئيس الولايات المتحدة هو أقصى نهاية لهؤلاء الناس، ولا أحد منهم يتقدم للأمام
    Se supone que tiene que ser el mejor año de mi vida, pero en cambio soy un desconocido de Chicago, y ninguno de estos matones del McKinley se ha molestado en hablarme. Open Subtitles من المفترض بأن تكون أفضل سنة في حياتي لكن عوضاً عن ذلك تم نقلي من شيكاغو و لا أحد من أغبياء ماكنلي
    y ninguno de ellos tenía un historial de problemas mentales. Open Subtitles و لا أحد منهم لديه تأريخ مع تحديات الصحة العقلية
    Sin embargo se encontraba abandonada y ninguno de los policías entrevistados pudo informar del propósito de la oficina. UN ومع ذلك، لم يكن المكتب مستعملا ولم يكن أي من ضباط الشرطة الذين استُجوبوا قادرا على أن يشرح للجنة الفرعية الغاية من ذلك المكتب.
    y ninguno de los residentes nos va a contar, qué es parte del ritual, y qué no lo es. Open Subtitles ولا احد من السكان سيريد اخبارنا ماهي الطقوس وما ليس كذلك
    y has usado muchos pantalones en ese tiempo, y ninguno de ellos te ha cambiado de ningún modo Open Subtitles و أرتديتُ العديد من السراويل في هذا الوقت ولا واحد من تلك السراويل غيرك بأي حال من الاحوال
    12) Por lo demás, parece que el retiro unilateral de las reservas nunca ha dado lugar a dificultades particulares y ninguno de los Estados o de las organizaciones internacionales que han respondido al cuestionario de la Comisión sobre las reservas han mencionado problemas a este respecto. UN 12) وعلاوة على ذلك، يبدو أن السحب الانفرادي للتحفظات، لم يثر قط صعوبات معينة ولم يشر أي من الدول والمنظمات الدولية التي ردت على استبيان اللجنة بشأن التحفظات() إلى أي مشاكل بهذا الصدد.
    Todos los asuntos planteados ante la Corte se encuentran en diferentes etapas de las actuaciones y ninguno de ellos está actualmente paralizado. UN وجميع القضايا المعروضة اﻵن أمام المحكمة هي في مراحل إجرائية مختلفة ولا يوجد من بينها أي قضية نائمة.
    y ninguno de ellos quieren ser parte de un sistema que ya les ha fallado. Open Subtitles ولاأحد منهم يريد ان يكون جزء من النظام الذي خذلهم
    Albert, ¿vas a limpiar ese bar para ensayar y ninguno de los tuyos regresó aún? Open Subtitles ألبيرت، تريدُ تنظيفَ الحانة للتدريب و لا واحد من جماعتكَ يستطيعُ العودة؟
    Al final del día siguiente, la delegación volvió a la comisaría y ninguno de ellos había sido enviado al hospital. UN وبحلول نهاية اليوم التالي، عاد الوفد إلى مخفر الشرطة ولم تكن أي من الحالتين قد أُرسلت إلى المستشفى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus