"y no combatientes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وغير المقاتلين
        
    • وغير المحاربين
        
    • وغير المتحاربين
        
    • أو غير المقاتلين
        
    • والأشخاص من غير المقاتلين
        
    No hay ningún principio más fundamental del derecho humanitario en tiempo de guerra que la obligación de respetar la distinción entre combatientes y no combatientes. UN وليس هناك مبدأ أهم بالنسبة إلى قانون الحرب الانساني من الالتزام بمراعاة التفرقة بين المقاتلين وغير المقاتلين.
    El espectro del terrorismo internacional ha adquirido un peligroso impulso propio. No discrimina entre combatientes y no combatientes. UN إن شبح اﻹرهاب الدولي اكتسب بحكم طبيعته قوة دفع خطيرة، فهو لا يميز بين المقاتلين وغير المقاتلين.
    Anexo 3 DECLARACIÓN DEL GOBIERNO DE SIERRA LEONA Y EL FRENTE REVOLUCIONARIO UNIDO DE SIERRA LEONA SOBRE LA LIBERACIÓN DE PRISIONEROS DE GUERRA y no combatientes UN بيان حكومة سيراليون والجبهة المتحدة الثورية لسيراليون بشأن إطلاق سراح أسرى الحرب وغير المقاتلين
    Por ejemplo, en situaciones de conflicto interno a menudo es muy difícil distinguir entre combatientes y no combatientes. UN ففي حالات المنازعات الداخلية على سبيل المثال، من العسير غالبا التمييز بين المحاربين وغير المحاربين.
    Esta clase de guerra afecta a los civiles, pues es muy difícil distinguir entre combatientes y no combatientes. UN فهذا النوع من الحرب يطال المدنيين لأنه من الصعب للغاية التمييز بين المحاربين وغير المحاربين.
    Establecimiento de una comisión para la liberación de prisioneros de guerra y no combatientes UN إنشاء لجنة معنية بإطلاق سراح أسرى الحرب وغير المقاتلين
    Ninguna causa, ningún movimiento y ningún agravio pueden justificar la matanza internacional de civiles inocentes y no combatientes. UN ولا يمكن لأي قضية أو حركة أو ظلم أن يبرر القتل الدولي للمدنيين الأبرياء وغير المقاتلين.
    Era preciso hacer la distinción entre combatientes y no combatientes y no debía causarse daño innecesario. UN ويجب التفريق بين المقاتلين وغير المقاتلين وألا يُسمح بالتسبب في أضرار لا ضرورة لها.
    Ninguna causa o reivindicación puede justificar la matanza y los ataques deliberados contra civiles y no combatientes. UN ولا يمكن اتخاذ أي قضية أو مظلمة مسوّغا لاستهداف المدنيين وغير المقاتلين وقتلهم عن عمد.
    La guerra seguía suponiendo un cierto número de reglas restrictivas; suponía, sobre todo una discriminación entre combatientes y no combatientes. UN كانت الحرب دائما تستلزم فرض قواعد تقييدية معينة؛ بل وكانت فوق ذلك تقضي بالتمييز بين المقاتلين وغير المقاتلين.
    La guerra seguía suponiendo un cierto número de reglas restrictivas; suponía, sobre todo una discriminación entre combatientes y no combatientes. UN كانت الحرب دائما تستلزم فرض قواعد تقييدية معينة؛ بل وكانت فوق ذلك تقضي بالتمييز بين المقاتلين وغير المقاتلين.
    También se ha reunido periódicamente el Comité sobre la liberación de prisioneros de guerra y no combatientes, presidido por la UNOMSIL. UN ١٣ - كما أن اللجنة المعنية باﻹفراج عن أسرى الحرب وغير المقاتلين التي تترأسها بعثة اﻷمم المتحدة اجتمعت بصورة منتظمة.
    Las Fuerzas Armadas Congoleñas, al mando del Excmo. Sr. M ' Zee Laurent-Desire Kabila, instruyen periódicamente a las fuerzas de combate para que respeten el reglamento relativo al desarrollo de las hostilidades, en particular la distinción entre combatientes y no combatientes. UN إن القوات المسلحة الكونغولية، بقيادة سعادة مزي لوروند ديزيري كابيلا تصدر بانتظام تعليماتها للقوات المقاتلة لاحترام القواعد المتعلقة بسير اﻷعمال القتالية لا سيما للتمييز بين المقاتلين وغير المقاتلين.
    El comité deberá comenzar su labor inmediatamente, poniéndose en contacto con ambas partes en el conflicto, a fin de lograr la liberación inmediata de esos prisioneros de guerra y no combatientes. UN وينبغي أن تبدأ هذه اللجنة أعمالها على الفور بالاتصال بطرفي النزاع من أجل تحقيق الإفراج الفوري عن هؤلاء الأسرى وغير المقاتلين.
    Sin embargo, los datos no permitían distinguir entre combatientes y no combatientes. UN غير أن البيانات لم تسمح بالتفريق بين المحاربين وغير المحاربين.
    Todos deben condenar clara e inequívocamente los atentados dirigidos específicamente contra civiles y no combatientes inocentes. UN ويجب أن تكون الهجمات التي تستهدف خصيصا المدنيين الأبرياء وغير المحاربين موضع إدانة واضحة وصريحة من الجميع.
    Nada puede justificar el ataque indiscriminado contra civiles inocentes y no combatientes. UN لا يمكن لأي شيء أن يبرر الهجمات العشوائية على المدنيين الأبرياء وغير المحاربين.
    Ni siquiera ese derecho fundamental definido en la Carta de las Naciones Unidas justifica el asesinato y la mutilación deliberados de civiles y no combatientes. UN فحتى هذا الحق الأساسي الذي حدده ميثاق الأمم المتحدة لا يُسوغ قتل أو إصابة المدنيين وغير المحاربين عمدا.
    En situaciones de conflicto interno, a menudo hay sociedades enteras movilizadas por la guerra y es difícil distinguir entre combatientes y no combatientes. UN وفي حالات النزاعات الداخلية، غالبا ما تعبأ المجتمعات بأسرها لخوض الحرب ومن الصعب التمييز بين المتحاربين وغير المتحاربين.
    Sin embargo, pese a las reiteradas peticiones de diversos interesados, entre ellos la Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados, el LRA no ha permitido que niños y mujeres y no combatientes abandonen sus filas. UN لكنه رغم النداءات المتكررة التي وجهتها إليه عدة جهات معنية، بما في ذلك الممثلة الخاصة المعنية بالأطفال والصراع المسلح، لم يسرح جيش " الرب " الأطفال أو النساء أو غير المقاتلين العاملين في صفوفه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus