y no existe distinción real entre su consciencia y la consciencia de otra persona. | TED | ولا يوجد اي فرق حقيقي بين وعيك الشخصي عن وعي الشخص الآخر |
Existen turnos de visita distintos para hombres y mujeres y no existe un régimen de visitas íntimas. | UN | ويوجد مواعيد زيارة مختلفة للرجال والنساء، ولا يوجد نظام للزيارات الحميمة. |
No han podido establecerse las razones de esta disminución y no existe evaluación científica sobre la situación actual de las poblaciones. | UN | ولم يتم التحقق من سبب هذا التناقص ولا يوجد تقييم علمي بشأن المركز الحالي لهذا الرصيد. |
Además, el extremadamente reducido número de armas nucleares de China está estrictamente controlado y no existe riesgo alguno de que se disparen por accidente. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تخضع أسلحة الصين النووية ذات العدد المحدود للغاية، لرقابة صارمة، وليس هناك خطر من حدوث إطلاق عرضي. |
Sin embargo, también tendrán la oportunidad de salvar vidas... y no existe en el mundo mayor satisfacción que ésa. | Open Subtitles | مع ذلك، انتم ايضا لديكم الفرصه لانقاذ الاحياء، وليس هناك نداء أعظم في العالم من ذلك |
Ese tipo de detención es administrativo y no existe posibilidad de control por los órganos judiciales. | UN | وهذا النوع من أنواع الاحتجاز نوع اداري وليست هناك امكانية للرقابة عليه من جانب الهيئات القضائية. |
La edad no está especificada en la legislación actual y no existe ninguna ley que permita casarse a niñas que sólo tengan 10 años. | UN | إلا أن هذه السن غير محددة في التشريعات القائمة ولا يوجد أي قانون يسمح بزواج الفتيات اللاتي يقل عمرهن عن عشرة أعوام. |
La muchacha jordana tiene las mismas oportunidades que el varón de participar en actividades deportivas y practicar educación física, y no existe ninguna ley que lo impida. | UN | والفتاة اﻷردنية لها نفس الفرص كالرجل في المشاركة في أنشطة اﻷلعاب الرياضية والتربية البدنية ولا يوجد قانون يحول دون ذلك. |
Estos están sometidos a un examen de ingreso y no existe ningún programa especial que les esté destinado. | UN | ويخضع هؤلاء لامتحان دخول ولا يوجد أي برنامج خاص بهم. |
Las funciones que cada gobierno decida asumir son diversas, y no existe un modelo único de prestación de servicio. | UN | وتتباين الوظائف التي تختار كل حكومة الاضطلاع بها، ولا يوجد نموذج واحد لتوفير الخدمات. |
Lamentablemente, esta responsabilidad no está claramente definida y no existe cooperación entre los dos Ministerios. | UN | ولكن هذه المسؤوليات غير محددة، مع الأسف، بصورة واضحة ولا يوجد تعاون بين الوزارتين. |
En la actualidad, las labores de desarrollo y mantenimiento de los sistemas en la OIT están repartidas entre diversos departamentos, y no existe una coordinación central de esas actividades y recursos. | UN | أما الآن فيتم توزيع عملية تطوير النظم وصيانتها في المنظمة بين الإدارات ولا يوجد تنسيق مركزي لهذه الأنشطة والموارد. |
Se trata de una calumnia flagrante. El arqueo de los misiles de alcances prohibidos fue totalmente verificado por la Comisión Especial en 1997 y no existe prueba de que existan misiles prohibidos. | UN | هذا افتراء واضح، والموازنة المادية للصواريخ ذات المدايات المحظورة متحقق منها بالكامل من قبل اللجنة الخاصة في 1997، ولا يوجد أي دليل على وجود أية صواريخ محظورة. |
Estas zonas están bastante impolutas y no existe presión alguna para utilizarlas con miras al suministro público de agua. | UN | وهي مناطق بدائية للغاية ولا يوجد ضغط لاستخدامها في إمدادات المياه العامة. |
Las principales opciones comparten muchas características y no existe una delimitación precisa entre ellas. | UN | وهناك سمات مشتركة كثيرة بين الخيارات الأساسية ولا يوجد بينها خط فاصل قوي. |
Sigue habiendo detenciones arbitrarias, otros individuos que no tienen gran notoriedad corren un verdadero riesgo y no existe ninguna otra posibilidad real de huir sin salir del país. | UN | فلا تزال تحدث اعتقالات تعسفية، وهناك أفراد معرضـون للخطر دون أن يكونوا من البارزين، ولا يوجد بديل واضح للفرار داخلياً. |
Concretamente, no ha definido durante cuánto tiempo figurará en la lista un candidato, y no existe ningún procedimiento para actualizar periódicamente la información sobre los candidatos. | UN | ولم يحدد بوجه خاص المدة التي يظل فيها المرشح مدرجا في القائمة، وليس هناك أي إجراء لاستكمال المعلومات عن المرشحين بصورة دورية. |
Sin embargo, conforme al derecho de los contratos, los que se hayan celebrado oralmente son igualmente válidos y no existe el requisito de que se firmen. | UN | غير أنه في اطار القانون التعاقدي، تكون العقود المبرمة شفويا قانونية بنفس الدرجة وليس هناك من شرط لتوقيع العقد. |
El sistema judicial todavía está subordinado al poder ejecutivo y no existe un poder legislativo realmente independiente. | UN | ولا يزال النظام القضائي خاضعاً للسلطة التنفيذية، وليس هناك سلطة تشريعية مستقلة حقاً. |
Por ende, no correspondería que estos expertos presentaran reservas u observaciones y no existe mecanismo que permita a los países formular dichas resoluciones u observaciones. | UN | وبناء عليه، سيكون من غير المناسب لهؤلاء الخبراء تقديم تحفظات أو ملاحظات وليست هناك آلية للبلدان لتقديم هذه القرارات أو الملاحظات. |
Al mismo tiempo, el empleo desordenado de la fuerza y la ambigüedad sobre la ley aplicable contribuyen a la existencia de una justicia paralela en la que los conflictos se resuelven por la ley del más fuerte y no existe el derecho a recurrir. | UN | وفي الوقت ذاته، يسهم التشتت في استعمال القوة والغموض بشأن القانون المعمول به في وجود عدالة موازية حيث تسوى النـزاعات من قبل الطرف الأقوى وحيث لا يوجد حق الاستئناف. |
Este lugar existe y no existe. | Open Subtitles | هذا المكان موجود وغير موجود |
Debemos destacar que en el Perú la ciencia y la medicina no están muy desarrolladas y no existe legislación alguna que regule los experimentos médicos y científicos. | UN | فينبغي استرعاء الانتباه إلى أن العلم والطب لم يبلغا مرحلة من التطور الكبير في بيرو وأنه لا يوجد فيها أي تشريعات تنظم التجارب الطبية والعلمية. |