"y no mediante" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وليس عن طريق
        
    • وليس من خلال
        
    • لا عن طريق
        
    • وليس باستخدام
        
    • وليس بزيادة
        
    • وليس بواسطة
        
    • لا من خلال
        
    Ese esfuerzo también puede triunfar sólo mediante medidas colectivas y de cooperación, y no mediante la coerción y la discriminación. UN وأيضا لا يمكن لذلك الجهد أن ينجح إلا باتخاذ تدابير جماعية تعاونية، وليس عن طريق الإكراه والتمييز.
    Por ello resulta imperativo que se corrijan los desequilibrios militares en esa región mediante la adopción de medidas de control de armamentos y no mediante la acumulación de armamentos. UN ولا بد، بالتالي، من تدارك أوجه عدم التكافؤ العسكري في هذه المنطقة من خلال تدابير لتحديد اﻷسلحة وليس عن طريق تكديسها.
    El Consejo reafirma que las fuentes de tensión en el Asia meridional deben reducirse y eliminarse sólo mediante el diálogo pacífico y no mediante el uso de la fuerza u otros medios militares. UN ويؤكد المجلس من جديد أن مصادر التوتر في جنوب آسيا ينبغي الحد منها وإزالتها عن طريق الحوار السلمي فقط وليس عن طريق استخدام القوة أو الوسائل العسكرية اﻷخرى.
    El Consejo subraya que las fuentes de tensión en el Asia meridional sólo deben resolverse mediante el diálogo y no mediante el aumento del poderío militar. UN ويشدد مجلس اﻷمن على أن مصادر التوتر في جنوب آسيا ينبغي أن تُحل عن طريق الحوار فقط وليس من خلال التعزيز العسكري.
    Los compromisos deberán cumplirse individualmente y no mediante acciones coordinadas. UN ويتعين الوفاء بالالتزامات على أساس فردي وليس من خلال تدابير منسقة.
    El Consejo subraya que las fuentes de tensión en el Asia meridional sólo deben resolverse mediante el diálogo y no mediante el aumento del poderío militar. UN ويشدد المجلس على أن مصـادر التوتـر فـي جنـوب آسيــا ينبغي أن تُحل عن طريق الحوار فقط وليس من خلال التعزيز العسكري.
    Subrayan que este objetivo se logrará mediante la cooperación y la solidaridad internacionales y no mediante actos de caridad. UN وتشدد على أن هذا الهدف سيتحقق بفضل التعاون والتضامن الدوليين لا عن طريق الاحسان والصدقة.
    El Consejo reafirma que las fuentes de tensión en el Asia meridional deben reducirse y eliminarse sólo mediante el diálogo pacífico y no mediante el uso de la fuerza u otros medios militares. UN ويؤكد المجلس من جديد أن مصادر التوتر في جنوب آسيا ينبغي الحد منها وإزالتها عن طريق الحوار السلمي فقط وليس عن طريق استخدام القوة أو الوسائل العسكرية اﻷخرى.
    Ese gasto adicional deberá financiarse principalmente mediante impuestos y no mediante deuda. UN وينبغي تمويل هذه النفقات الإضافية في المقام الأول عن طريق الضرائب وليس عن طريق الديون.
    El Consejo expresa su determinación de que el estatuto futuro de Abyei se resuelva mediante negociaciones entre las partes de manera acorde con el Acuerdo General de Paz y no mediante acciones unilaterales de una u otra parte. UN ويعرب المجلس عن تصميمه على حسم وضع أبيي في المستقبل عن طريق المفاوضات بين الطرفين على نحو يتوافق مع اتفاق السلام الشامل، وليس عن طريق الإجراءات التي يتخذها أحد الطرفين من جانب واحد.
    Formamos nuestro repertorio hablado mediante hábitos inconscientes, y no mediante reglas memorizadas. TED نقوم بحفظ مخزون محادثة عن طريق عادات لاواعية وليس عن طريق قواعد محفوظة.
    Bajo los auspicios del Secretario General de las Naciones Unidas, hemos entablado un diálogo con Portugal para buscar en común una solución que, a nuestro juicio, sólo podrá alcanzarse mediante el diálogo, las negociaciones y las medidas de fomento de la confianza, y no mediante las maniobras sensacionalistas utilizadas constantemente por los detractores de Indonesia. UN ونحن برعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة نشترك في حوار مع البرتغال في السعي المشترك من أجل هذا الحل الذي نعتقد بأن بلوغه لن يكون إلا عن طريق الحوار والمفاوضات وتدابير بناء الثقة وليس عن طريق الدعاية المثيرة التي يلجأ إليها باستمرار الحريصون على الحط من قدر اندونيسيا.
    La Administración explicó que el contrato se había elaborado originalmente basándose en la hipótesis de que el proyecto se aplicaría en su totalidad y no mediante módulos. UN ٦٥ - وأوضحت اﻹدارة أن العقد قد صيغ أصلا على أساس الافتراض بأن المشروع سينفذ ككل وليس عن طريق إصدارات.
    No obstante, ello se ha logrado mediante el memorando o la constitución de cada partido y no mediante legislación. UN ولكن ذلك تسنى من خلال مذكرة من الأحزاب أو دستورها وليس من خلال التشريعات.
    Gibraltar, en su calidad de territorio no autónomo, sólo podrá descolonizarse mediante un proceso de libre determinación y no mediante la retrocesión territorial o cualquier otro proceso. UN إن إنهاء استعمار جبل طارق باعتباره إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي يمكن أن يتم من خلال عملية تقرير المصير وليس من خلال إرجاع اﻷراضي أو أي عملية أخرى.
    El objetivo del desarrollo se logra fundamentalmente mediante la ejecución de programas, proyectos y actividades sobre el terreno en los países en desarrollo, y no mediante la creación de estructuras burocráticas en lugares como Nueva York. UN وقال إن اﻷهداف اﻹنمائية تتحقق بشكل رئيسي من خلال تنفيذ البرامج والمشاريع واﻷنشطة في الميدان في البلدان النامية وليس من خلال إنشاء هياكل بيروقراطية في أماكن مثل نيوريورك.
    El Pakistán ha opinado siempre que la prohibición de la producción de materiales fisibles debería promoverse mediante un tratado universal y no discriminatorio negociado en la Conferencia de Desarme y no mediante medidas unilaterales. UN وما برحت باكستان تعتقد بوجوب تعزيز حظر إنتاج المواد اﻹنشطارية من خلال معاهدة عالمية ولا تمييزية يتم التفاوض بشأنها في مؤتمر نزع السلاح، وليس من خلال تدابير تتخذ من جانب واحد.
    Esas cuestiones se abordaban, por lo general, en el contexto del cumplimiento constante de la obligación primaria y no mediante mecanismos de elección entre formas de reparación. UN وقد عولجت هذه المسائل بوجه عام في سياق الاستمرار في أداء الالتزام الأساسي وليس من خلال أية آلية للاختيار كالاختيار من بين أشكال الجبر.
    La ronda del desarrollo debe permitir que los legítimos intereses ecológicos y laborales se tengan en cuenta con un criterio justo y no mediante actividades unilaterales caprichosas. UN ويتعين أن تؤدي هذه الجولة الإنمائية إلى تنفيذ عادل يعالج الشواغل المشروعة، البيئية منها وتلك التي تتصل بالأيدي العاملة، وليس من خلال إجراءات تتخذ حسب أهواء جانب واحد.
    La no proliferación se puede promover atendiendo a los intereses de seguridad de todos los Estados, y no mediante medidas que exacerben las amenazas a su seguridad y supervivencia. UN إن من المكن تعزيز عدم الانتشار عن طريق الاستجابة إلى المخاوف اﻷمنية لجميع الدول؛ لا عن طريق خطوات تزيد من تفاقم اﻷخطار على أمنها وبقائها.
    b) Las diferencias deben resolverse mediante el debate y no mediante la violencia; UN ينبغي تسوية المنازعات من خلال المناقشة وليس باستخدام العنف؛
    Francia considera igualmente importante el control de las reservas de material fisionable que ya no se necesita para fines defensivos, pero estima que esas actividades deben financiarse solamente con cargo al presupuesto ordinario y no mediante una multiplicación de fondos especiales. UN 41 - وواصل حديثه قائلا إن فرنسا تعلِّق أيضا أهمية على مراقبة مخزونات المواد الإنشطارية التي لم تَعُدّ هناك حاجة إليها للأغراض الدفاعية، ولكن من رأيها أنه ينبغي أن يكون تمويل تلك الأنشطة من الميزانية العادية وحدها وليس بزيادة عدد الصناديق الخاصة.
    Todas las detenciones fueron ordenadas por el Coronel Al Husseini por teléfono, y no mediante órdenes de detención ordinarias, lo que suponía una violación de la ley egipcia y del derecho internacional. UN وكان العقيد الحسيني قد أمر بكل عمليات القبض بالهاتف وليس بواسطة أوامر صحيحة، وهو ما يمثل انتهاكاً للقانون المصري والدولي على السواء.
    El Consejo expresa su determinación de que el estatuto futuro de Abyei se resuelva mediante negociaciones entre las partes de manera acorde con el Acuerdo General de Paz y no mediante acciones unilaterales de una u otra parte. UN ويعرب المجلس عن تصميمه على حل مركز أبييه في المستقبل عن طريق المفاوضات بين الطرفين على نحو يتوافق مع اتفاق السلام الشامل، لا من خلال الأفعال التي يتخذها أحد الطرفين من جانب واحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus