Hasta el momento esta cuestión sigue pendiente, y no se ha programado ninguna audiencia en relación con dichas reclamaciones. | UN | ولم تتم تسوية هذه المسألة حتى الآن. ولم يتم تحديد أي موعد لتقديم البينات بشأن دعاواهم. |
En el momento de la auditoría, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna estaba investigando el caso y no se había recuperado ninguna cantidad. | UN | وقت إجراء مراجعة الحسابات، كان مكتب خدمات الرقابة الداخلية يجري تحقيقا في الواقعة، ولم يكن أي مبلغ قد استرد بعد. |
ii) Los gastos en bienes no fungibles se cargan al presupuesto para el período en que se adquirieron y no se capitalizan. | UN | `2 ' النفقات المتحملة عن الممتلكات غير القابلة للاستهلاك تحمَّل لميزانية الفترة التي تم فيها الاقتناء ولا يتم رسملتها. |
Por otro lado, se pagaron innecesariamente impuestos sobre los intereses y los depósitos y no se hicieron las comprobaciones de cuentas en su momento. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت تدفع الضرائب بلا داع على الفوائد والإيداعات، ولم تكن عمليات مطابقة السجلات المصرفية تجرى في حينها. |
y no se quien es... como es, y nisiquiera se su nombre. | Open Subtitles | ولا أعرف من هو, كيف شكله ولا أعرف حتى اسمه |
i) Tendrá carácter confidencial y no se dará a conocer al público ni a un Estado; y | UN | `1 ' ستبقى سرية ولن يتم الكشف عنها للجمهور ولا لأية دولة؛ |
La adhesión de El Salvador a la Convención es pues parcial y no se ha seguido la recomendación de la Comisión de la Verdad a este respecto. | UN | ولذلك يصبح التزام السلفادور بالاتفاقية جزئيا ولم يجر الوفاء بتوصية لجنة تقصي الحقائق بشأن هذه النقطة. |
En algunas zonas, se descuidaron los cultivos y no se regaron los cultivos de verano y de frutas, lo que ocasionó la pérdida total de la producción. | UN | فقد أهملت المحاصيل في بعض المناطق ولم يتم ري المحاصيل الصيفية والفواكه، مما سبب تلف الانتاج بصورة كاملة. |
Se ha reducido aún más el número de violaciones de la cesación del fuego y no se ha informado de incidentes importantes. | UN | واستمر انخفاض عدد انتهاكات وقف إطلاق النار ولم يتم التبليغ عن حوادث ذات شأن. |
Los artículos 31, 33, 39 y 47 están relacionados con otros asuntos y no se consideran aquí. | UN | وتتعلق المواد ٣١ و ٣٣ و ٣٩ و ٤٧ بمسائل أخرى ولم يتم تناولها في هذا الباب. |
Estaban vigilados por soldados y no se les permitía comunicarse entre sí. | UN | وكان الجنود يراقبونهم، ولم يكن يسمح لهم بالحديث فيما بينهم. |
Porque ocurría que todos miraban para arriba y no se veía esa innovación de abajo arriba que veíamos en Pixar o en Google. | TED | لأن ما كان يحدث أن الكل كان ينظر للأعلى، ولم يكن أحد ينظر للابتكار التصاعدي الذي رأيناه في بيكسار وجوجل. |
ii) Los gastos correspondientes a bienes no fungibles se imputan al presupuesto del ejercicio en que se adquirieron y no se capitalizan. | UN | ' 2` وتُقيد النفقات المتحملة عن الممتلكات غير المستهلكة على ميزانية الفترة التي يتم فيها الاقتناء ولا يتم رسملتها. |
La Secretaría no había recibido solicitudes desde el segundo semestre de 2010 y no se habían recibido contribuciones desde el último período de sesiones. | UN | ولم تكن الأمانة العامة تلقت طلبـات منـذ النصف الثاني من عام 2010 كما لم ترد أي مساهمات منذ الدورة الأخيرة. |
Se ve el pelo rojo, y no se si pueden ver aquí su piercing en la naríz. | TED | تستطيعون رؤية الشعر الأحمر، ولا أعرف إن كان بإمكانكم رؤية الحلق في الأنف هناك. |
i) Tendrá carácter confidencial y no se dará a conocer al público ni a un Estado; y | UN | `1 ' ستبقى سرية ولن يتم الكشف عنها للجمهور ولا لأية دولة؛ |
Además, no se efectuó la actualización de la central telefónica digital y no se compraron los conmutadores de minirred. | UN | ولم يجر أيضا استكمال بدالة الهاتف الرقمي أو شراء محولات الشبكات الدقيقة. |
Estas prácticas pueden ser peligrosas, y no se sabe a ciencia cierta si se informa a los trabajadores de los riesgos que entrañan. | UN | وهذه الممارسات يمكن أن تكون خطيرة وليس هناك ما يؤكد ما إذا كان العمال على علم بالمخاطر التي تنطوي عليها. |
ii) Los gastos efectuados en bienes no fungibles se imputan al presupuesto del período en que se adquirieron y no se capitalizan. | UN | ' 2 ' تحمل النفقات المتكبدة للمعدات غير الاستهلاكية على ميزانية الفترة التي تشترى فيها تلك المعدات ولا تحول إلى رأسمال. |
Los fondos aprobados a veces permanecen inutilizados y no se satisfacen acuciantes necesidades sociales. | UN | إذ تظل اﻷموال المعتمدة أحيانا غير مستخدمة ولا يجري الوفاء بالحاجات الاجتماعية الملحة. |
Los procedimientos no son demasiado complicados y no se necesita la firma de un jefe de familia formal, | UN | والإجراءات ليست شديدة التعقيد وليست هناك حاجة للحصول على توقيع من رب أسرة معيشية رسمي. |
Ese modelo ya no se fabrica y no se pueden conseguir piezas de repuesto. | UN | ولم يعد يصنع هذا النموذج، ولم تعد قطع الغيار متاحة له. |
El Grupo examinó estos documentos y encontró que la mayor parte de la información estaba incompleta y no se basaba en pruebas. | UN | واستعرض الفريق تلك الوثائق ووجد أن غالبية المعلومات غير مكتملة وغير مدعومة بالأدلة. |
Recursos de una organización financiada con contribuciones voluntarias, que no se clasifican según su origen y no se asignan a fines especiales. | UN | هي موارد منظمة تمول بالتبرعات، وتكون ممزوجة معا وغير مقيدة. |
El maíz está creciendo, hay fuego y no se ve a nadie. | Open Subtitles | ذهبنا هناك وجدنا الذرة تنمو و توجد نيران بالمواقد و لا يوجد أحد |