Dichos programas deberían incluirse en los programas de estudios para todos y no solo en los destinados a las minorías o los pueblos indígenas. | UN | وينبغي إدراج هذه البرامج في المناهج الدراسية للجميع وليس فقط في المناهج الدراسية للأقليات والشعوب الأصلية. |
Por consiguiente, fue necesario adoptar medidas a nivel nacional y no solo en las prefecturas septentrionales. | UN | ولذلك، كان يلزم اتخاذ إجراءات على الصعيد الوطني وليس فقط في المقاطعات الشمالية. |
Por consiguiente, fue necesario adoptar medidas a nivel nacional y no solo en las prefecturas septentrionales. | UN | ولذلك، كان يلزم اتخاذ إجراءات على الصعيد الوطني وليس فقط في المقاطعات الشمالية. |
y no solo en la base en la que estábamos. | Open Subtitles | وليس فقط في القاعدة الجوية التي كنّا عندها |
Los Tribunales han desempeñado funciones fundamentales en el fortalecimiento del estado de derecho y la promoción de la estabilidad y la reconciliación a largo plazo, y no solo en los Balcanes y Rwanda; su jurisprudencia ha tenido efectos mucho más amplios. | UN | لقد اضطلعت المحكمتان بدور رئيسي في تعزيز سيادة القانون والاستقرار والنهوض بالمصالحة طويلة الأجل، ولا يقتصر ذلك على البلقان ورواندا فحسب، بل إن سوابقهما القضائية بات لها أثر أوسع نطاقاً. |
Antes de saber cómo es tener esos labios sobre los míos y no solo en mi cabeza no solo como algo imaginario necesito saber algo. | Open Subtitles | قبل أن أتذوق حقاً طعم هذه الشفاه ليس فقط في مخيلتي |
Un diplomático capaz de conciliar las diferencias y encontrar compromisos, lo que es absolutamente necesario para nuestra labor en la Conferencia y no solo en la Conferencia. | UN | فهو دبلوماسي قادر على التوفيق بين الآراء المخالفة والتوصل إلى حل وسط، وهو أمر ضروري للغاية في عملنا في المؤتمر، وليس فقط في المؤتمر وحده. |
Sin embargo, cabe reconocer que, incluso en los países desarrollados, los gobiernos siguen realizando y patrocinando una cantidad considerable de investigación y desarrollo tecnológico, y no solo en las esferas relacionadas con la defensa. | UN | ومع ذلك، يجب التسليم بأنه حتى في البلدان المتقدمة النمو، تواصل الحكومات تنفيذ ورعاية قدر كبير من أنشطة البحث والتطوير التكنولوجي، وليس فقط في المسائل ذات الصلة بالدفاع. |
Además, al analizar estas cuestiones en todas las redes de empleos y no solo en los departamentos o entidades, se podrá ver mejor qué esferas funcionales tienen problemas en cumplir los objetivos de la Organización. | UN | علاوة على ذلك، سوف يتسنى عن طريق تحليل هذه المسائل في جميع الشبكات الوظيفية، وليس فقط في الإدارات أو الكيانات، التوصل إلى فهم أفضل للمجالات الوظيفية التي تواجه تحديات في تحقيق أهداف المنظمة. |
El Relator Especial observó complacido que los derechos humanos se abordaron a lo largo de todo el Diálogo de Alto Nivel y no solo en la mesa redonda dedicada a ellos. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن سروره بمناقشة حقوق الإنسان طوال الحوار الرفيع المستوى وليس فقط في إطار المائدة المستديرة بشأن حقوق الإنسان. |
Y para que la gente subiera a bordo, y no solo en Los Ángeles sino en todo el país. | TED | وهكذا قفز الناس على متنها ، وليس فقط في لوس انجليس ولكن في جميع أنحاء البلاد . |
Hay más, y no solo en Lennox Gardens. | Open Subtitles | هناك المزيد وليس فقط في الحدائق |
Y Barton es un buen médico, pero tiene la tendencia a mostrar clara falta de criterio... y no solo en su vida profesional. | Open Subtitles | وبارتون طبيب جيّد ولكن كان لديه ميل لإصدار أحكام ضعيفة... وليس فقط في حياته المهنية. |
De esta formulación se desprende claramente que la neutralidad es pertinente en las situaciones de desastre y no solo en los contextos de conflicto. | UN | ويتضح من هذه الصياغة أن الحياد أمر هام في حالات الكوارث، وليس فقط في سياق النزاعات(). |
La cuestión se planteó nuevamente en 1962, durante el examen del primer informe del Sr. Waldock, y no solo en relación con sus propuestas sobre la entrada en vigor provisional de los tratados. | UN | 68 - وأثيرت المسألة مرة أخرى عام 1962، أثناء النظر في التقرير الأول للسيد والدوك، وليس فقط في سياق المقترحات التي طرحها بشأن بدء النفاذ المؤقت للمعاهدات. |
y no solo en lugares como Saint Benedict, no solo para nuestros hijos, sino para los hijos de la nación. | Open Subtitles | وليس فقط في أماكن مثل (ساينت بينيدكت) ليس فقط لأولادنا بل لأولاد أمّتنا |
y no solo en Rosewood. | Open Subtitles | وليس فقط في روزوود |
Okamura es muy poderoso y no solo en los Estados del Pacífico. | Open Subtitles | (أوكامورا) قوي للغاية وليس فقط في ولايات المحيط الهادئ. |
Los Tribunales han desempeñado una función esencial en el fortalecimiento del estado de derecho y en la promoción de la estabilidad a largo plazo y la reconciliación, y no solo en los Balcanes y en Rwanda. | UN | وقد أدت المحكمتان دوراً رئيسياً في تعزيز سيادة القانون والاستقرار والمصالحة في الأجل البعيد - ولا يقتصر ذلك على البلقان ورواندا فحسب. |
Antes de saber cómo es tener esos labios sobre los míos y no solo en mi cabeza no solo como algo imaginario necesito saber algo. | Open Subtitles | قبل أن أتذوق حقاً طعم هذه الشفاه ليس فقط في مخيلتي |