"y no tradicionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وغير التقليدية
        
    • وغير تقليدية
        
    • وغير التقليديين
        
    • غير التقليدية
        
    • غير تقليدية
        
    • وغير التقليدي
        
    • غير التقليديين
        
    La demanda mundial de productos forestales tradicionales y no tradicionales está aumentando rápidamente. UN إذ تتزايد بسرعة مطالب العالم من المنتجات الحرجية التقليدية وغير التقليدية.
    Con ese fin, deben buscarse los servicios de profesionales experimentados en los medios tradicionales y no tradicionales pertinentes. UN وتحقيقا لتلك الغاية، ينبغي الاستعانة بالفنيين المتمرسين في وسائط اﻹعلام التقليدية وغير التقليدية.
    Con ese fin, deben buscarse los servicios de profesionales experimentados en los medios tradicionales y no tradicionales pertinentes. UN وتحقيقا لتلك الغاية، ينبغي الاستعانة بالفنيين المتمرسين في وسائط اﻹعلام التقليدية وغير التقليدية.
    Se utilizaron muchos métodos tradicionales y no tradicionales de investigación de la afiliación, incluidos programas de investigación de la afiliación mediante fotografías. UN واستخدمت طرق بحث تقليدية وغير تقليدية كثيرة، من بينها برامج تتبع اﻷثر عن طريق الصور.
    Entre ellos se incluirán los donantes tradicionales y no tradicionales, las instituciones financieras internacionales, otras organizaciones de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales internacionales, el sector privado y las instituciones regionales. UN وسوف يشمل هؤلاء الشركاء المانحين التقليديين وغير التقليديين والمؤسسات الإقليمية.
    Colombia: exportaciones tradicionales y no tradicionales (enero-julio - 1994 p - 1993 p) UN الصادرات الواردات المجموع ٠٠,٥ ٠٣,١١ كولومبيا: الصادرات التقليدية وغير التقليدية
    Los elementos de las amenazas tradicionales y no tradicionales a la seguridad se entrelazan, y el flagelo del terrorismo se siente con más agudeza. UN وتتشابك عناصر التهديد التقليدية وغير التقليدية التي يتعرض لها الأمن وتتفاقم حدة الإرهاب.
    Hasta 1999 se capacitaron más de 3.000 mujeres en diversos oficios tradicionales y no tradicionales UN وحتى عام 1999، كان قد تم تدريب 3000 امرأة على مختلف المهن التقليدية وغير التقليدية.
    Esta combinación de amenazas tradicionales y no tradicionales sigue perjudicando el desarrollo humano y amenazando la paz y la seguridad internacionales. UN وهذا المزيج من التهديدات التقليدية وغير التقليدية يستمر في إعاقة التنمية البشرية وفي تهديد السلم والأمن الدوليين.
    :: La creación de mecanismos y reglamentos eficaces para recibir fondos de fuentes tradicionales y no tradicionales UN :: فعالية الآليات والقواعد لتلقي الأموال من المصادر التقليدية وغير التقليدية
    Lo primero que se hizo fue elaborar una lista exhaustiva de donantes tradicionales y no tradicionales y sus prioridades. UN وشملت الخطوة الأولى وضع قائمة شاملة للجهات المانحة التقليدية وغير التقليدية وأولوياتها.
    La creación de mecanismos y reglamentos eficaces para recibir fondos de fuentes tradicionales y no tradicionales. UN :: وضع آليات وأنظمة فعالة لتلقي الأموال من المصادر التقليدية وغير التقليدية.
    Las amenazas a la seguridad tradicionales y no tradicionales siguen siendo graves. UN ولا تزال الأخطار الأمنية التقليدية وغير التقليدية خطيرة.
    :: Incorporar a las mujeres con discapacidad en proyectos de formación en oficios tradicionales y no tradicionales para facilitar su inserción laboral. UN :: إلحاق المرأة المعوقة بمشاريع التدريب في الوظائف التقليدية وغير التقليدية لتيسير إدماجها في مجال العمل.
    Al comienzo del nuevo siglo la humanidad se ve confrontada a amenazas tradicionales y no tradicionales a la paz y la seguridad internacionales. UN وفي مستهل هذا القرن، تواجه البشرية تهديدات تقليدية وغير تقليدية للسلم والأمن الدوليين.
    10. Los objetivos del primero de los proyectos mencionados consisten en promover precios remunerativos para el cacao para aumentar las ganancias de los productores mediante aplicaciones nuevas y no tradicionales del cacao y, especialmente, de sus subproductos. UN ١٠ - وتتمثل أهداف المشروع اﻷول في حفز تقديم أسعار مجزية للكاكاو وذلك لرفع حصائل إيرادات منتجي الكاكاو بالتوسع في استخدام الكاكاو، ولا سيما منتجاته الثانوية، ليشمل تطبيقات جديدة وغير تقليدية.
    Las medidas también deberían incluir programas de capacitación tradicionales y no tradicionales dirigidos a las mujeres y diseñados para capacitarlas en la participación en las tareas de gestión y decisión en los sectores público y privado. UN وينبغي أيضا أن تشمل اﻹجراءات وضع برامج تدريب تقليدية وغير تقليدية تستهدف المرأة وترمي إلى تهيئتها للمشاركة في اﻹدارة وفي صنع القرار في القطاعين العام والخاص.
    La oradora hace un llamamiento a los donantes tradicionales y no tradicionales de Sierra Leona a que contribuyan al Fondo Fiduciario de donantes múltiples. UN وناشدت المانحين التقليديين وغير التقليديين أن يسهموا في الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين.
    Los donantes tradicionales y no tradicionales han respondido generosamente a las necesidades de la población somalí, especialmente desde el comienzo de la hambruna. UN وقد استجاب المتبرعون التقليديون وغير التقليديين بسخاء لاحتياجات الشعب الصومالي، ولا سيما منذ بدء المجاعة.
    Afirmó que la Junta y el UNFPA utilizarían sus recursos de manera eficiente e intervendrían con eficacia para obtener mayor apoyo de los donantes tradicionales y no tradicionales. UN وأكد للمجلس أن الصندوق سيستخدم موارده بكفاءة وسيعمل بفعالية لحشد مزيد من الدعم من المانحين التقليديين وغير التقليديين.
    Otro miembro de la Junta habló de la necesidad de reconocer la diversidad y el cambio y de respetar muchas modalidades diferentes y no tradicionales de la familia. UN وتكلم عضو آخر في المجلس عن ضرورة الاعتراف بالتنوع والتغيير، واحترام الكثير من أشكال اﻷسرة غير التقليدية المختلفة.
    La subregión recibió ayuda del MM para explorar cauces de recursos financieros innovadores y no tradicionales. UN وتلقى الإقليم الفرعي مساعدة من الآلية العالمية بهدف استطلاع قنوات غير تقليدية ومبتكرة للموارد المالية.
    La evaluación de las consecuencias y la eficacia de la financiación innovadora es una ardua tarea, dado que se realizan desembolsos junto con otras contribuciones de fuentes tradicionales y no tradicionales de financiación para el desarrollo. UN 35 - يعد تقييم تأثيرات التمويل الابتكاري وفعاليته مهمة عسيرة، نظراً لأن اعتمادات التمويل الابتكاري تصرف عادة مع المساهمات الأخرى الواردة من التمويل الإنمائي التقليدي وغير التقليدي.
    Posteriormente, los esfuerzos también deben centrarse en movilizar recursos y trabajar con los donantes tradicionales y no tradicionales y las instituciones de Bretton Woods. UN وبعد ذلك ينبغي أن تركز الجهود أيضا على تعبئة الموارد، والعمل مع المانحين التقليديين والمانحين غير التقليديين ومع مؤسسات بريتون وودز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus