"y nocturnas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والليلية
        
    • وليلية
        
    • وليلا
        
    • والمسائية
        
    Se informó a la misión sobre el plan operacional de patrullas diurnas y nocturnas en conjunción con la MINUSTAH y la Policía Nacional de Haití. UN وتلقت البعثة إحاطة عن الخطة التشغيلية للدوريات البحرية النهارية والليلية ولبعثة الأمم المتحدة والشرطة الوطنية الهايتية.
    El menor número obedeció al aumento de las actividades de capacitación de la compañía del cuartel general de la Fuerza y a necesidades adicionales para patrullas diurnas y nocturnas UN يعزى تدني الناتج إلى زيادة أنشطة تدريب سرية المقر والاحتياجات الإضافية للدوريات النهارية والليلية
    Durante la operación se realizaron actividades de acordonamiento y registro y se incrementaron las patrullas diurnas y nocturnas en las zonas más afectadas por la delincuencia. UN وانطوت العملية على الاضطلاع بأنشطة محاصرة وتفتيش، وزيادة الدوريات النهارية والليلية في المناطق التي تتسم بارتفاع معدل الجرائم.
    Se efectúan patrullas diurnas y nocturnas a diario. UN ويُجرى القيام بدوريات نهارية وليلية على أساس يومي.
    El menor número se debió al aumento de las necesidades relacionadas con las patrullas diurnas y nocturnas y las tareas de reacción rápida UN يُعزى تدني الناتج إلى زيادة الاحتياجات اللازمة للاضطلاع بتسيير دوريات نهارية وليلية وتنفيذ مهام الرد السريع
    Como resultado de la frágil situación de seguridad prevaleciente en la zona, la FNUOS aumentará el número de patrullas diurnas y nocturnas durante el ejercicio presupuestario. UN ونتيجة للحالة الأمنية الهشة السائدة في المنطقة، ستعزز القوة عدد الدوريات النهارية والليلية التي تسيرها خلال فترة الميزانية.
    Las patrullas móviles y nocturnas de la Fuerza en el lado Bravo han disminuido porque ese lado de la zona de limitación se declaró fuera de los límites establecidos por la Fuerza por motivos de seguridad. UN وانخفضت دوريات القوة المتنقلة والليلية في الجانب برافو لأن ذلك الجانب من المنطقة المحدودة السلاح اعتبرته القوة، لأسباب أمنية، خارج الحدود المقررة.
    También continuarían prestando apoyo aéreo en relación con el transporte de personal y de carga mediana y pesada esencial a zonas inaccesibles para los aviones o por carretera, con las patrullas de reconocimiento diurnas y nocturnas y con las evacuaciones médicas y de bajas. UN وستواصل أيضا توفير الدعم الجوي لنقل الموظفين، والبضائع المتوسطة والثقيلة اﻷساسية إلى المناطق التي يتعذر الوصول إليها بالطائرات الثابتة الجناحين أو بواسطة النقل البري، فضلا عن دوريات الاستطلاع النهارية والليلية وعمليات اﻹجلاء الطبي وإجلاء الجرحى.
    Los helicópteros fueron apostados en Luanda y en cada uno de los seis cuarteles generales regionales para prestar apoyo aéreo al transporte de personal y de cargamentos esenciales a zonas a las que es imposible acceder por avión o transporte terrestre, a las patrullas de reconocimiento diurnas y nocturnas y a las operaciones de evacuación médica. UN ونشرت طائرات الهليكوبتر في لواندا وفي كل من المقرات اﻹقليمية الست بهدف تقديم الدعم الجوي لنقل اﻷفراد والشحنات اﻷساسية إلى مناطق لا يمكن للطائرة الثابتة الجناحين أن تصـل إليها أو عن طريق وسائل النقل البري، وكذلك الدوريات الاستطلاعية النهارية والليلية وعمليات اﻹخلاء الطبي وإخلاء المصابين.
    14. En su 16ª sesión, el 26 de marzo de 2002, la Comisión aceptó la recomendación de la Mesa sobre medidas para superar las dificultades planteadas por la suspensión de las sesiones vespertinas y nocturnas. UN 14- وفي جلستها 16 المعقودة في 26 آذار/مارس 2002، قبلت اللجنة توصية أعضاء مكتبها بشأن التدابير اللازمة لتذليل الصعوبات الناشئة عن التوقف عن عقد الجلسات المسائية والليلية.
    17. En la 33ª sesión, el 10 de abril de 2002, la Comisión aceptó la recomendación de la Mesa sobre medidas adicionales para superar las dificultades planteadas por la suspensión de las sesiones vespertinas y nocturnas. UN 17- وفي الجلسة 33 المعقودة في 10 نيسان/أبريل 2002، قبلت اللجنة توصية أعضاء مكتبها فيما يتعلق بالتدابير الإضافية اللازمة لتذليل الصعوبات الناشئة عن التوقف عن عقد الجلسات المسائية والليلية.
    18. En la 51ª sesión, el 23 de abril de 2002, la Comisión aceptó la recomendación de la Mesa sobre nuevas medidas para superar las dificultades planteadas por la suspensión de las sesiones vespertinas y nocturnas. UN 18- وفي الجلسة 51 المعقودة في 23 نيسان/أبريل 2002، قبلت اللجنة توصية أعضاء مكتبها فيما يتعلق بالتدابير الأخرى اللازمة لتذليل الصعوبات الناجمة عن التوقف عن عقد الجلسات المسائية والليلية.
    14. En su 16.ª sesión, el 26 de marzo de 2002, la Comisión aceptó la recomendación de la Mesa sobre medidas para superar las dificultades planteadas por la suspensión de las sesiones vespertinas y nocturnas. UN 14- وفي الجلسة 16 المعقودة في 26 آذار/مارس 2002، قبلت اللجنة توصية أعضاء مكتبها بشأن التدابير اللازمة لتذليل الصعوبات الناشئة عن التوقف عن عقد الجلسات المسائية والليلية.
    El menor número se debió a la nueva configuración del despliegue de efectivos para satisfacer las necesidades adicionales de patrullas diurnas y nocturnas UN يُعزى تدني الناتج إلى إعادة تشكيل القوات ونشرها لتلبية الاحتياجات الإضافية اللازمة لتسيير دوريات نهارية وليلية
    10.950 patrullas móviles diurnas y nocturnas UN 950 10 دورية نهارية وليلية متنقلة
    En el norte, en particular en los distritos de Mullaittivu y Kilinochchi, que eran el epicentro del conflicto, se mantuvo la fuerte presencia militar, con puestos militares y de control fijos, así como con patrullas diurnas y nocturnas. UN وفي الشمال، وبخاصة في محافظتي مولايتيفو وكيلينوتشيتشي، اللتين كانتا بؤرتي النزاع، ظل هناك وجود عسكري ضخم، يشمل مواقع عسكرية ونقاط تفتيش ثابتة، ودوريات نهارية وليلية.
    La UNISFA siguió realizando patrullas diurnas y nocturnas proactivas en la zona de operaciones con objeto de evitar posibles amenazas a la seguridad y de que el Jefe de la Misión pudiera lograr la confianza entre ambas comunidades. UN واستمرت القوة الأمنية المؤقتة في إجراء دوريات نهارية وليلية استباقية في كل أنحاء منطقة العمليات لردع أي تهديدات أمنية محتملة وقيام رئيس البعثة ببناء الثقة في أوساط المجتمعات المحلية.
    A fin de garantizar el regreso pacífico y ordenado de los ngok dinka desplazados y la conclusión del desplazamiento inverso de los misseriya hacia el norte, la UNISFA continuó realizando amplias patrullas diurnas y nocturnas. UN 19 - ومن أجل ضمان العودة السلمية والمنظمة للنازحين المنتمين لقبيلة نقوك دينكا واختتام الحركة العكسية باتجاه الشمال لقبيلة المسيرية، واصلت القوة الأمنية تسيير دوريات نهارية وليلية على نطاق واسع.
    Desde el comienzo de la migración, los efectivos y observadores militares de la UNISFA han realizado aproximadamente 50 patrullas diurnas y nocturnas para impedir incidentes entre las comunidades. UN ومنذ بداية الهجرة، أجرت الوحدات التابعة للقوة الأمنية المؤقتة والمراقبون العسكريون قرابة 50 دورية نهارية وليلية يوميا لمنع وقوع الحوادث بين أبناء القبيلتين.
    10.950 patrullas móviles diurnas y nocturnas de frecuencia diaria UN 950 10 دورية يومية متنقلة نهارا وليلا
    Además, el Comité observa que existen escuelas diurnas y nocturnas para niños refugiados traumatizados por los conflictos armados. UN وفضلاً عن ذلك، تحيط اللجنة علماً بوجود المدارس النهارية والمسائية للأطفال اللاجئين الذين تعرضوا للصدمات النفسية بسبب النزاعات المسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus