"y normalización" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتوحيد
        
    • والتوحيد
        
    • وتوحيدها
        
    • وتطبيع
        
    • والتطبيع
        
    • وتوحيده
        
    • وإعادة الأمور إلى طبيعتها
        
    • وتطبيعها
        
    • وتنميط
        
    También se emprendió la formulación y normalización de comida semipreparada a base de pescados y mariscos. UN ووضع صيغة لﻷغذية المجهزة من اﻷسماك والمحاريات وتوحيد المعايير المستخدمة لتجهيزها.
    En ellas se abordaron cuestiones de armonización y normalización de trámites para facilitar y consolidar la cooperación económica regional. UN وتناول الاجتماع مسائل مواءمة وتوحيد اﻹجراءات لتيسير وتعزيز التعاون الاقتصادي اﻹقليمي.
    La determinación y normalización de ICNA tanto genéricos como específicos de una determinada rama de actividad podría orientar a los responsables de facilitar información ambiental cualitativa y cuantitativa esencial para su inclusión en el informe anual. UN فتحديد وتوحيد مقاييس المؤشرات النوعية لﻷداء البيئي والمؤشرات الخاصة بالصناعة على حد سواء يمكن أن ترشد القائمين على اﻹعداد فيما يتعلق بتقديم معلومات بيئية نوعية وكمية ﻹدراجها في التقرير السنوي.
    Añadió que el UNFPA seguiría trabajando estrechamente con los organismos homólogos para obtener una mayor armonización, simplificación y normalización de los procedimientos. UN وأضاف أن الصندوق سيواصل العمل بشكل وثيق مع الوكالات الشقيقة لتحقيق قدر أكبر من المواءمة والتبسيط والتوحيد في الإجراءات.
    La CCP se considera un requisito previo necesario para desalentar o poner freno a la proliferación de clasificaciones internacionales de productos, mediante su armonización y normalización. UN ويعد التصنيف المركزي للمنتجات شرطا ضروريا لتثبيط أو احتواء تكاثر التصنيفات الدولية للمنتجات، من خلال تنسيقها وتوحيدها.
    Se necesitará un esfuerzo internacional bien orientado para lograr la reactivación y normalización de esa región mediante el retorno de los habitantes originales. UN وستكون هناك حاجة إلى جهد دولي مركز لتحقيق إنعاش هذه المنطقة وتطبيع اﻷحوال فيها من خلال عودة سكانها اﻷصليين.
    Hungría condena enérgicamente los actos de violencia y terrorismo en el Iraq, cuyo objetivo es socavar el proceso de reconstrucción y normalización política. UN تدين هنغاريا إدانة قوية أعمال العنف والإرهاب في العراق، التي ترمي إلى تقويض عملية الإعمار والتطبيع السياسي.
    v) Grupo de Trabajo sobre políticas de armonización técnica y normalización UN ' ٥` الفرقة العاملة المعنية بسياسات المواءمة التقنية وتوحيد المقاييس
    v) Grupo de Trabajo sobre políticas de armonización técnica y normalización UN ' ٥ ' الفرقة العاملة المعنية بسياسات المواءمة التقنية وتوحيد المقاييس
    ii) Grupo de Trabajo sobre Políticas de Armonización Técnica y Normalización: UN ' 2` فرقة العمل المعنية بسياسات المواءمة التقنية وتوحيد المقاييس:
    Directrices armonizadas sobre la presentación de informes y normalización de la terminología UN المبادئ التوجيهية لمواءمة تقديم التقارير وتوحيد المصطلحات
    i) Grupo de Trabajo sobre políticas de cooperación en materia de regulación y normalización: UN ' 1` الفرقة العاملة المعنية بالسياسات التنظيمية للتعاون وتوحيد المقاييس:
    Se llevaron a cabo actividades en materia de control de calidad y certificación, como la formación en seguridad alimentaria y normalización. UN وقد نُفذت أنشطة في مجال الجودة والاعتماد، بما فيها التدريب على الأمن الغذائي والتوحيد القياسي.
    El informe contenía detalles sobre legislación, administración, y normalización, así como sobre la participación de Turquía en las actividades de la División. UN وشمل التقرير تفاصيل التشريعات، والإدارة، والتوحيد واشتراك تركيا في أنشطة الشعبة.
    11. Uno de los países visitados ha solicitado la participación del instituto de certificación y normalización en la identificación de las SAO. UN 11 - لقد أشرك أحد البلدان التي تمّت زيارتها معهدّ إصدار الشهادات والتوحيد القياسي في عملية تحديد موادّ ODS.
    Otro grupo de vigilancia del Consejo de Seguridad ha recomendado la autenticación, conciliación y normalización obligatorias de los certificados de usuario final. UN وأوصت أفرقة رصد أخرى تابعة لمجلس الأمن بأن يتم وجوبا التصديق على شهادات المستعمل النهائي والتوفيق بينها وتوحيدها.
    El Instituto Nacional de Estadística y Geografía es el organismo que desarrolla actividades de recopilación, tratamiento y normalización de nombres geográficos en México. UN المعهد الوطني للإحصاءات والجغرافيا هو الهيئة التي تتولى أنشطة جمع الأسماء الجغرافية ومعالجتها وتوحيدها في المكسيك.
    Se espera lograr, entre otras cosas, que los datos y la información de otra índole destinados a la planificación y la adopción de decisiones sean de mejor calidad y más pertinentes y oportunos, así como que existe mayor armonización y normalización de los conceptos y definiciones. UN وتشمل النتائج المتوقعة تحسين نوعية وأهمية وحسن توقيت البيانات وغيرها من المعلومات اللازمة للتخطيط وصنع القرار، وكذلك تعزيز المواءمة بين المفاهيم والتعاريف وتوحيدها.
    El debate de hoy nos ha permitido evaluar el camino recorrido en el proceso de estabilización y normalización de la situación general en Kosovo. UN مكنتنا مناقشة اليوم من تقييم التقدم المحرز في عملية تثبيت استقرار وتطبيع الحالة الكلية في كوسوفو.
    La legitimación y normalización de la industria del sexo tiene graves y negativas consecuencias a largo plazo en los derechos humanos y en la salud de todas las mujeres y las niñas. UN ويتسبب تقنين وتطبيع صناعة الجنس في آثار سلبية عميقة طويلة المدى تمس حقوق الإنسان والأحوال الصحية لجميع النساء والفتيات.
    El proceso de estabilización y normalización en varias esferas, que se estaba llevando a cabo paralelamente, debería continuar durante cierto tiempo. UN ويحتاج الأمـر عملية لتحقيق الاستقرار والتطبيع في عدد من المجالات تعالج بشكل متزامن وتستمر لبعض الوقت.
    Por consiguiente, la revisión de todos los métodos de contratación pasó a ser un elemento primordial para la simplificación y normalización de la ley modelo revisada. UN ومن ثم، فقد أصبحت مراجعة جميع طرائق الاشتراء عنصراً رئيسياً في تبسيط القانون النموذجي للاشتراء لعام 1994 وتوحيده.
    Se propone crear cinco puestos de Auxiliar de Programas (Servicios Generales, de contratación nacional) en la Oficina regional de Mitrovica a fin de prestar el apoyo necesario para el proceso de aplicación de los acuerdos entre Belgrado y Palestina, así como para las iniciativas de estabilización y normalización. UN 36 - يُقترح إنشاء 5 وظائف وطنية من فئة الخدمات العامة لمساعد لشؤون البرامج في مكتب ميتروفيتشا الإقليمي من أجل تقديم الدعم الكافي لعملية تنفيذ الاتفاقات المبرمة بين بلغراد وبريشتينا، وللجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار وإعادة الأمور إلى طبيعتها.
    Es un alto honor para los Vicecancilleres del Ecuador y del Perú dar a conocer conjuntamente a esta Conferencia regional algunos criterios comunes que han llevado a la identificación y exitosa aplicación de medidas de fomento de la confianza mutua adoptadas por ambos países en el marco del proceso de distensión y normalización de sus relaciones bilaterales. UN يتشرف نائبا وزيري خارجية إكوادور وبيرو أن يعلنا سويا في هذا المؤتمر الاقليمي عن بعض المعايير المشتركة التي اعتمدها البلدان لوضع تدابير لبناء الثقة حددت وطبقت بنجاح في سياق عملية تخفيف توتر علاقاتهما الثنائية وتطبيعها.
    2. Adopción y estandarización del alfabeto, y normalización lingüística. UN 2- تبني وتنميط الأبجدية والتهيئة اللغوية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus