"y normalizar las relaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتطبيع العلاقات
        
    • وإعادة العلاقات
        
    Ello reforzará nuestras gestiones encaminadas a fomentar la confianza y normalizar las relaciones entre ambas naciones. UN وهذا سيدعم بناء الثقة وتطبيع العلاقات بين بلدينا.
    Todos saben que cualquier planteamiento serio para distender las tensiones y normalizar las relaciones entre el Pakistán y la India exige un arreglo justo de la cuestión de Cachemira. UN والكل يدرك أن أي نهج جدي لإزالة التوتر وتطبيع العلاقات بين باكستان والهند يستلزم تسوية عادلة لمسألة كشمير.
    Ha llegado el momento de que ambas partes mejoren las medidas de fomento de la confianza para volver a la mesa de negociaciones y normalizar las relaciones. UN لقد آن أوان أن يعمل الطرفان على تحسين تدابير بناء الثقة عن طريق العودة إلى طاولة المفاوضات وتطبيع العلاقات.
    Insto al Presidente Kabila y al Presidente Kagame a que no escatimen esfuerzos para poner en práctica esas medidas y normalizar las relaciones entre los dos países. UN وأحث الرئيسين كابيلا وكاغامي على بذل كل جهد ممكن في سبيل تنفيذ هذه التدابير وتطبيع العلاقات بين بلديهما.
    :: Reanudación de los contactos directos de alto nivel entre los Gobierno del Chad y del Sudán con miras a mitigar las tensiones y normalizar las relaciones UN :: استئناف الاتصالات الرفيعة المستوى بصورة مباشرة بين حكومتي تشاد والسودان بغية تخفيف حدة التوترات وإعادة العلاقات إلى طبيعتها؛
    Prometí el pleno apoyo de la UA a los esfuerzos por acabar con los enfrentamientos y normalizar las relaciones entre ambos países. UN وتعهدت بدعم الاتحاد الأفريقي دعما تاما في الجهود الرامية إلى إنهاء الاقتتال وتطبيع العلاقات بين البلدين.
    El Relator Especial reconoce los esfuerzos realizados por ambos Estados para resolver las cuestiones pendientes y normalizar las relaciones con arreglo a la Declaración de Pyongyang. UN ويقر بالجهود التي تبذلها الدولتان من أجل تسوية المسائل المعلقة وتطبيع العلاقات وفقا لإعلان بيونغ يانغ.
    Estamos convencidos de que poner fin al embargo y normalizar las relaciones generales entre los Estados Unidos y Cuba ayudaría a mejorar la situación de Cuba y a que ésta participe más en los procesos regionales e internacionales. UN ونحن مقتنعون بأن إنهاء الحظر وتطبيع العلاقات بين الولايات المتحدة وكوبا بشكل عام سيساعدان على تحسين الحالة في كوبا، وسوف يساعدانها على أن تصبح أكثر انخراطا في العمليات الدولية والإقليمية.
    Estamos convencidos de que poner fin al bloqueo y normalizar las relaciones entre los Estados Unidos y Cuba en general contribuiría a mejorar la situación con respecto a Cuba y a integrar a Cuba aún más en los procesos regionales y mundiales. UN ونحن موقنون بأن رفع الحصار وتطبيع العلاقات بين الولايات المتحدة وكوبا في مجملها حريّ بتلطيف الوضع المحيط بكوبا والمساعدة على تعزيز إدماجها في العمليات الإقليمية والعالمية.
    El Japón sigue decidido a solucionar de manera integral las cuestiones de interés pendientes, resolver las cuestiones del desafortunado pasado y normalizar las relaciones, de conformidad con la Declaración de Pyongyang firmada por el Japón y la República Popular Democrática de Corea. UN لم تغير اليابان عزمها على تسوية المسائل المعلقة بطريقة شاملة، وطي صفحة الماضي المؤلم، وتطبيع العلاقات بموجب إعلان بيونغ يانغ المشترك بين اليابان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    En la misma línea, me complace constatar que Eritrea participa actualmente en la labor encaminada a llegar a una solución pacífica del conflicto fronterizo y normalizar las relaciones con Djibouti. UN ومن منطلق شبيه بذلك، يشجعني اشتراك إريتريا حاليا فيما يبذل من جهود للتوصل إلى تسوية سلمية للنزاع على الحدود مع جيبوتي وتطبيع العلاقات معها.
    Las medidas de alivio de la deuda le permitirán invertir los recursos financieros recién liberados en servicios sociales básicos para reducir la pobreza y normalizar las relaciones con sus acreedores. UN وسيتيح تخفيف عبء الديون لغينيا استثمار الموارد المالية المفرج عنها مؤخرا في الخدمات الاجتماعية الأساسية التي تستهدف الحد من الفقر وتطبيع العلاقات مع دائنيها.
    Una solución general en el Oriente Medio sería imposible sin acuerdos de paz en las vías israelo-libanesa e israelo-siria, que tienen por objetivo poner fin a la ocupación de los territorios árabes y normalizar las relaciones con Israel. UN إن تحقيق تسوية شاملة في الشرق الأوسط سيكون مستحيلا بدون التوصل إلى اتفاقات سلمية على المسارين الإسرائيلي - اللبناني والإسرائيلي - السوري تهدف إلى إنهاء الاحتلال للأراضي العربية وتطبيع العلاقات مع إسرائيل.
    ii) Pide a los facilitadores del Acuerdo de Trípoli que sigan empeñando activas gestiones para disipar la tensión sobre el terreno y normalizar las relaciones entre el Chad y el Sudán y garantizar el funcionamiento eficaz de los mecanismos existentes convenidos en la Declaración y el Acuerdo de Trípoli; UN ' 2` يطلب إلى مُيسري اتفاق طرابلس مواصلة جهودهم النشطة سعيا إلى تخفيف حدة التوتر على الأرض وتطبيع العلاقات بين تشاد والسودان وكفالة العمل الفعال للآليات القائمة التي تم الاتفاق عليها في إعلان واتفاق طرابلس؛
    Asimismo, afirmé la necesidad de que la conferencia tuviera un carácter inclusivo, fuera seria y se ajustara a un calendario de ejecución, la necesidad de detener inmediatamente la construcción de asentamientos y la imposibilidad de reconocer a Israel y normalizar las relaciones antes de que se inicie un proceso de paz sobre la base de los principios de la iniciativa árabe. UN كما أكدت على ضرورة أن يكون المؤتمر شاملا وجادا ومحددا من حيث الناحية الزمنية مع الوقف الفوري لبناء المستوطنات وأنه من المستحيل الاعتراف بإسرائيل وتطبيع العلاقات معها قبل عملية السلام وفقا لمبادئ المبادرة العربية.
    Cuando apenas faltan dos años para la campaña electoral de 2015, exhorto a todos a que redoblen sus esfuerzos por reanudar el diálogo y normalizar las relaciones, y por lograr que se sienten las bases de una campaña pacífica y participativa. UN وقبل سنتين من انطلاق الحملة الانتخابية المزمَع إجراؤها في عام 2015، أدعو جميع الأطراف إلى تكثيف الجهود الرامية إلى استئناف الحوار وتطبيع العلاقات وضمان وضع أسس حملة انتخابية سلميّة وقائمة على المشاركة من الآن.
    :: El mismo 8 de noviembre, el Consejo Mundial de Iglesias aprobó una resolución que insta al Gobierno de los Estados Unidos a levantar el bloqueo y normalizar las relaciones con Cuba. UN :: وفي 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، اعتمد مجلس الكنائس العالمي قرارا يحث حكومة الولايات المتحدة على رفع الحصار وتطبيع العلاقات مع كوبا.
    Una solución general en el Oriente Medio sería imposible sin la reanudación de las negociaciones de paz en relación con las vías de negociación israelo-libanesa e israelo-siria, para poner fin a la ocupación de los territorios árabes y normalizar las relaciones con Israel. UN إن تحقيق تسوية شاملة للحالة في الشرق الأوسط سيكون مستحيلا بدون استئناف مفاوضات السلام على المسارين الإسرائيلي - اللبناني والإسرائيلي - السوري بهدف إنهاء احتلال الأراضي العربية وتطبيع العلاقات مع إسرائيل.
    Será imposible lograr un arreglo global de la cuestión del Oriente Medio si no hay acuerdos de paz sobre la cuestión israelo-libanesa y la cuestión israelo-siria para poner fin a la ocupación de los territorios árabes y normalizar las relaciones con Israel. UN من المستحيل تحقيق تسوية شاملة في الشرق الأوسط بدون التوصل إلى اتفاقات سلام على المسارين الإسرائيلي - اللبناني والإسرائيلي - السوري ترمي إلى وضع نهاية لاحتلال الأراضي العربية وتطبيع العلاقات مع إسرائيل.
    Las partes señalan que un diálogo constructivo y en pie de igualdad entre los Estados Unidos de América y la República Popular Democrática de Corea es fundamental para resolver la " cuestión nuclear en Corea del Norte " y normalizar las relaciones entre los Estados Unidos de América y Corea del Norte. UN ويلاحظ الجانبان أن إقامة حوار بنّاء ومتكافئ بين الولايات المتحدة الأمريكية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هو أمر بالغ الأهمية لحل الأزمة بشأن " المشكلة النووية في كوريا الشمالية " وتطبيع العلاقات الأمريكية - الكورية الشمالية.
    13. Hace firme hincapié en la importancia de lograr un proceso de demarcación rápido y ordenado con objeto de fomentar la paz y normalizar las relaciones entre las partes, de que las personas desplazadas puedan regresar a sus hogares y de que las partes puedan pasar totalmente a ocuparse de cuestiones distintas de la cuestión de la frontera y posibiliten la reconstrucción y el desarrollo, así como la cooperación política y económica; UN 13 - يشدد بقوة على أهمية إنجاز عملية ترسيم الحدود بسرعة ونظام بغية تدعيم السلام وإعادة العلاقات بين الطرفين إلى حالتها الطبيعية ولتمكين النازحين من العودة إلى ديارهم وبغية تمكين الطرفين من تجاوز مسألة الحدود بالكامل وتمهيد السبيل للتعمير والتنمية فضلا عن التعاون السياسي والاقتصادي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus