"y notificación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والإبلاغ عنها
        
    • والإبلاغ عن
        
    • والإبلاغ عنه
        
    • والإشعار
        
    • والإبلاغ الخاصة
        
    • والإبلاغ فيما
        
    • والإخطار
        
    • للإخطار بشأن
        
    Se ha iniciado un nuevo proyecto destinado a mejorar la reunión y notificación de datos, que aumentará su volumen de actividades en 2008-2009. UN وقد انطلق مشروع جديد يهدف إلى تحسين جمع البيانات والإبلاغ عنها وسوف يشهد عددا متزايدا من الأنشطة في الفترة 2008-2009.
    El Comité también está preocupado por las deficiencias observadas en lo concerniente a la inscripción y notificación de los fallecimientos de los recién nacidos y de los nacidos muertos. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق كذلك إزاء حالات النقص في تسجيل وفيات المواليد والمولودين أمواتاً الموتى والإبلاغ عنها.
    41. La medición y notificación de las MMAP y de los resultados logrados: UN 41- لدى قياس إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً ونتائجها المتحققة والإبلاغ عنها:
    Establecer o mejorar sistemas nacionales globales para la vigilancia y notificación de incidentes de intoxicación que afecten a trabajadores y colectividades, incluidos: UN إنشاء أو تعزيز نظم وطنية شاملة للرقابة والإبلاغ عن حوادث التسمم التي تحدث للعمال وللمجتمعات المحلية، بما في ذلك:
    Identificación y notificación de productos químicos sustitutorios y de nuevos métodos utilizados en la fabricación de drogas ilícitas UN الكشف والإبلاغ عن الكيماويات البديلة والطرائق الجديدة المستخدمة في الصنع غير المشروع للعقاقير
    En la resolución también se pedía a la comunidad internacional que realizara un seguimiento velando por que se mantuvieran muestras de los virus de la peste bovina y vacunas en condiciones de laboratorio seguras y que se aplicaran normas rigurosas de vigilancia y notificación de la enfermedad en la etapa posterior a la erradicación. UN ودعا القرار أيضاً المجتمع العالمي إلى ضمان الاحتفاظ بعينات من فيروسات الطاعون البقري ولقاحاته في ظروف مختبرية مأمونة، وإلى تطبيق معايير صارمة لترصد المرض والإبلاغ عنه في مرحلة ما بعد الاستئصال.
    En el proyecto que se estaba redactando se estaban examinando medidas para garantizar procedimientos adecuados de identificación y notificación de los afectados y consulta con ellos, así como un alojamiento alternativo. UN وأثناء الفترة الحالية لإعداد المشروع يجري بحث التحديد المسبق للهوية والإشعار والتشاور على نحو مناسب والسكن البديل.
    Consciente de la necesidad de recabar la participación plena y eficaz de los pueblos indígenas y las comunidades locales en la vigilancia y notificación de las actividades relacionadas con el párrafo 1 b) iii) de la decisión 1/CP.13, y de la contribución que sus conocimientos pueden hacer a esa labor, UN وإذ يقر بالحاجة إلى المشاركة الكاملة والفعالة للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في عمليات الرصد والإبلاغ الخاصة بالأنشطة المتصلة بالفقرة 1(ب)`3` من المقرر 1/م أ-13، وإمكانية إسهامها بما لديها من معارف في تلك العمليات،
    El análisis se refiere a la extracción, purificación, separación, detección, cuantificación y notificación de las concentraciones de COP‒BDE en la matriz de que se trate. UN 63 - يشير التحليل إلى استخلاص وتنقية وفصل وتحديد ووضع تقييم كمي والإبلاغ فيما يتعلق بتركيزات الملوثات العضوية الثابتة في مصفوفة الاهتمامات.
    * La vigilancia, verificación y notificación de las emisiones y la contabilidad de unidades; UN :: رصد الانبعاثات والتحقق منها والإبلاغ عنها وحساب الوحدات؛
    * La vigilancia, verificación y notificación de las emisiones y la contabilidad de unidades; UN :: رصد الانبعاثات والتحقق منها والإبلاغ عنها وحساب الوحدات؛
    También se presta asistencia para el desarrollo de un sistema armonizado de medición, recopilación y notificación de estadísticas sobre la IED y las actividades de las ETN en la región del COMESA. UN وتقديم المساعدة مستمر فيما يتصل بإيجاد نظام منسق لإعداد الإحصاءات المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر وأنشطة الشركات عبر الوطنية في منطقة الكوميسا وكذلك لجمع هذه الإحصاءات والإبلاغ عنها.
    La Junta recomendó que el OOPS subsanara las deficiencias en la administración y notificación de los casos de fraude. UN وأوصى المجلس بأن تعالج الأونروا أوجه الضعف التي تعتري إدارة حالات الغش والإبلاغ عنها.
    Corregir las deficiencias de los controles relativos a la gestión y notificación de casos de fraude UN معالجة أوجه الضعف في الضوابط المتعلقة بإدارة حالات الغش والإبلاغ عنها
    La aplicación de la metodología para la recopilación, registro y notificación de datos exigirá organizar la formación de funcionarios encargados de la recopilación de datos en cada uno de los cinco países seleccionados de la CESPAO. Será necesario un cursillo de tres días de duración. UN سيتطلّب تنفيذ منهجية جمع البيانات وتسجيلها والإبلاغ عنها تدريب موظفي جمع البيانات في كل من البلدان الخمسة المختارة الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا، وذلك عن طريق دورة مدتها 3 أيام.
    13) Establecer o mejorar sistemas nacionales globales para la vigilancia y notificación de incidentes de intoxicación que afecten a trabajadores y colectividades incluyendo: UN إنشاء أو تعزيز نظم قطرية شاملة للرقابة والإبلاغ عن حوادث التسمم التي تؤثر على العمال والمجتمعات، بما في ذلك:
    :: Identificación y notificación de la violencia en las familias; UN :: تحديد الهوية والإبلاغ عن العنف المنزلي.
    E. Identificación y notificación de productos químicos sustitutorios y de nuevos métodos utilizados en la fabricación de drogas ilícitas UN هاء- الكشف والإبلاغ عن الكيماويات البديلة والطرائق الجديدة المستخدمة في الصنع غير المشروع للعقاقير
    Vigilancia, evaluación y notificación de los progresos realizados; UN رصد التقدم وتقييمه والإبلاغ عنه
    41. Se informó a los miembros del Grupo de Trabajo de que el Consejo Superior de Derechos Humanos, presidido por el Ministro encargado de los derechos humanos, había tomado varias medidas para mejorar los procedimientos de registro y notificación de las detenciones. UN 41- أبلغ أعضاء الفريق العامل بأن المجلس العالي لحقوق الإنسان الذي يرأسه وزير الدولة المكلّف بحقوق الإنسان اتخذ عدة مبادرات لتحسين إجراءات تسجيل الاحتجاز والإبلاغ عنه.
    Forma y notificación de las reservas 46 UN 2-1 شكل التحفظات والإشعار بها 40
    El análisis se refiere a la extracción, purificación, separación, determinación, cuantificación y notificación de las concentraciones de hexabromociclododecano en la matriz de que se trate. UN 71 - يشير التحليل إلى استخلاص وتنقية وفصل وتحديد ووضع تقييم كمِّي والإبلاغ فيما يتعلق بتركيزات الدوديكان الحلقي السداسي البروم في مصفوفة الاهتمامات.
    Información, registro y notificación de lesiones y enfermedades, problemas de salud e incidentes de origen laboral UN نظام رفع التقارير والتسجيل والإخطار بوقوع إصابات أو أمراض مهنية وسوء الصحة ووقوع حوادث.
    En Australia, en 2004, el Programa Nacional de Evaluación y notificación de Productos Químicos informó que todos los importadores estaban eliminando gradualmente las importaciones de pentaBDE, proceso que finalizaría a fines de 2005; esta información fue reconfirmada por los principales importadores a mediados de 2005. UN وفي أستراليا، أفاد البرنامج الوطني للإخطار بشأن المواد الكيميائية الصناعية وتقييمها (NICNAS) في عام 2004 أن جميع المستوردين سيتخلصون تدريجياً من واردات الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل بحلول نهاية عام 2005 وقد تم إعادة التأكيد على ذلك من جانب المستوردين الرئيسيين في أواسط عام 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus