"y nucleares" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والنووية
        
    • أو النووية
        
    • ونووية
        
    • أو نووية
        
    • والنووي
        
    • النووية والمشعة
        
    Legislación nacional para impedir el comercio ilícito de materiales radiactivos y nucleares UN التشريعات الوطنية لمنع الاتجار غير المشروع في المواد المشعة والنووية
    Hay que recalcar que la estabilidad en el Oriente Medio depende completamente de que se le libre de las armas químicas, biológicas y nucleares. UN ولا يفوتنا هنا التأكيد على أن تحقيق الاستقرار في منطقة الشرق اﻷوسط مرتبط بإخلائها تماما من اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية والنووية.
    Espero que Corea del Sur, como Estado soberano, decida abolir todas las armas químicas y nucleares almacenadas en las bases militares de Corea del Sur, que se introdujeron desde el exterior. UN وينبغي لكوريا الجنوبية أيضا، بوصفها دولة ذات سيادة، أن تدمر جميع اﻷسلحة الكيميائية والنووية المكدسة في القواعد العسكرية في كوريا الجنوبية، وهي أسلحة جلبت من الخارج.
    El mundo ha procedido resueltamente a establecer la norma de la no proliferación en lo referente a las armas biológicas, químicas y nucleares. UN وتحرك العالم بإقدام لوضع معيار عدم الانتشار في مجالات اﻷسلحة البيولوجية والكيميائية والنووية.
    El primero es el surgimiento de grupos terroristas internacionales que han demostrado su disposición a usar armas de destrucción en masa -- biológicas, químicas y nucleares -- si consiguen acceso a las mismas. UN أولهما ظهور مجموعات إرهابية دولية أبدت استعدادها لاستخدام أسلحة الدمار الشامل - البيولوجية أو الكيميائية أو النووية - إذا تمكنت من الحصول عليها.
    En consecuencia, la OTAN ha reducido sustancialmente sus fuerzas convencionales y nucleares y sigue adelante con su adaptación. UN وأجرى في ضوء ذلك، تخفيضات جذرية في قواته التقليدية والنووية ولا يزال يواصل تكييفها لهذا الغرض.
    Además, establece las condiciones adecuadas para que se efectúen nuevas reducciones en las armas estratégicas y nucleares. UN كما أنها توفر الظروف الملائمة لمزيد من التخفيضات في اﻷسلحة الاستراتيجية والنووية.
    95. La mayoría de las armas químicas, biológicas y nucleares existen desde hace decenios. UN 95- إن معظم الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والنووية موجود منذ عقود من الزمن.
    También procuran obtener armas químicas, biológicas y nucleares. UN إنها تسعى إلى الحصول على الأسلحة الكيماوية والبيولوجية والنووية.
    Para combatir la manipulación ilícita de materiales radiactivos y nucleares se llevan a cabo una serie de actividades en los siguientes ámbitos: UN ولمكافحة المعالجة غير القانونية للمواد الإشعاعية والنووية يتم تنفيذ مجموعة من الأنشطة تشمل:
    El tráfico de armas y de las demás sustancias químicas, tóxicas y nucleares está severamente castigado por la ley. UN ويعاقب القانون بصرامة على الاتجار بالأسلحة والمواد الكيميائية والسمّية والنووية الأخرى. مسائل متفرقة
    Las actividades de la Alianza en ese ámbito contribuyen a evitar que entidades no estatales adquieran y lleguen a utilizar agentes químicos, biológicos, radiológicos y nucleares. UN وتساهم أنشطة الحلف في هذا الميدان في مكافحة قيام أطراف من غير الدول بشراء العناصر الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية أو استعمالها المحتمل.
    Bangladesh ha renunciado a todas las armas de destrucción en masa, biológicas, químicas y nucleares. UN لقد تخلت بنغلاديش عن جميع أنواع أسلحة الدمار الشامل - البيولوجية والكيميائية والنووية.
    Para combatir la manipulación ilícita de materiales radiactivos y nucleares se llevan a cabo una serie de actividades en los siguientes ámbitos: UN ولمكافحة المعالجة غير القانونية للمواد الإشعاعية والنووية تُنفذ مجموعة من الأنشطة التي تشمل:
    Por otra parte, Rumania propuso el establecimiento de un grupo de tareas sobre el tráfico de materiales químicos, biológicos y nucleares. UN وفضلا عن ذلك، اقترحت رومانيا تكوين فرقة عمل معنية بالاتجار غير المشروع في المواد الكيميائية والبيولوجية والنووية.
    Sin embargo, las muestras químicas, biológicas, radiológicas y nucleares representan un peligro especial y cabe anticipar que algunos se nieguen a transportarlas. UN بيد أن للمخاطر الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية قيمة أخطار خاصة ولذا يُتوقع رفض النقل.
    Sin embargo, las muestras químicas, biológicas, radiológicas y nucleares representan un peligro especial y cabe anticipar que algunos se nieguen a transportarlas. UN بيد أن للمخاطر الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية قيمة أخطار خاصة ولذا يُتوقع رفض النقل.
    El Centro de Protección contra la Radiación coopera activamente con la Comisión Europea para mejorar los análisis de laboratorio de materiales radiactivos y nucleares. UN ويتعاون مركز الحماية من الإشعاع بنشاط مع اللجنة الأوروبية لتحسين التجارب المختبرية للمواد المشعة والنووية.
    Los Estados Unidos de América han proporcionado el equipo especializado para identificar materiales radiactivos y nucleares ilícitos. UN ووفرت الولايات المتحدة معدات للكشف عن المواد المشعة والنووية غير المشروعة.
    En el ámbito de las armas químicas, biológicas, radiactivas y nucleares se ha establecido una cooperación formal entre la policía, las fuerzas armadas y las autoridades de emergencia y sanitarias para luchar contra los atentados con armas biológicas o químicas que pudieran producirse. UN وفي مجال التهديدات الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية أقيم تعاون رسمي بين الشرطة والقوات المسلحة وسلطات حالات الطوارئ وسلطات الصحة لمكافحة أي هجوم محتمل بالأسلحة البيولوجية أو الأسلحة الكيميائية.
    Afirmó asimismo el derecho de todos los Estados de desarrollar programas tecnológicos y nucleares con fines pacíficos, de conformidad con los objetivos internacionalmente aceptados de impedir la proliferación de las armas nucleares; UN والتأكيد على حق الدول في وضع برامج تكنولوجية ونووية للأغراض السلمية، وفقا للأهداف المقبولة دوليا لمنع الانتشار.
    Cuando se le preguntó en 1998 sobre la obtención de armas químicas y nucleares, dijo UN وحينما سئل في عام 1998 عن سعيه إلى الحصول على أسلحة كيميائية أو نووية قال ما يفيد:
    Por consiguiente, no se trata de medidas tan preocupantes, aunque en el caso del Iraq, se extienden más allá de la esfera de las armaś químicas a las de las armas biológicas y nucleares y los misiles. UN لذا فليست التدابير غير مألوفة، على الرغم من أنها تمتد، في حالة العراق، إلى ما وراء المجال الكيميائي إلى المجالين البيولوجي والنووي وإلى مجال القذائف.
    :: Ejercicios de simulación teórica organizados por la Embajada de los Estados Unidos en Moldova y centrados en el plan de respuesta a incidentes químicos, biológicos, radiológicos y nucleares; refuerzo de las penas por el contrabando ilícito de materiales radiológicos y nucleares. UN :: تمارين نظرية نظمتها سفارة الولايات المتحدة في مولدوفا ركزت على خطة للاستجابة للحوادث الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية؛ وزيادة العقوبات الجنائية المتصلة بالتهريب غير المشروع للمواد النووية والمشعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus