"y nuestro compromiso de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتزامنا
        
    A menos que recordemos esa promesa y nuestro compromiso de elevar el nivel de vida dentro de un concepto más amplio de la libertad, no conseguiremos un equilibrio en las Naciones Unidas. UN وما لم نتذكر هذا العهد والتزامنا بتحسين مستويات المعيشة في جو من الحرية أفسح لن يكون لدينا توازن في اﻷمم المتحدة.
    Lo que queremos es expresar nuestra inequívoca condena de la trata de personas y nuestro compromiso de librar la lucha necesaria para combatir este flagelo. UN إن هدفنا هو تفسير إدانتنا التي لا لبس فيهــا للاتجــار باﻷشخاص والتزامنا بخوض الحرب التي لا بد من شنها ضد هذا البلاء.
    Nos hemos reunido nuevamente para reafirmar las relaciones de colaboración entre nuestros países y nuestro compromiso de enfrentar juntos los desafíos del siglo XXI. UN وقد اجتمعنا مجددا لنعيد تأكيد شراكة بلدينا والتزامنا بأن نجابه معا تحديات القرن الحادي والعشرين.
    Reafirmamos nuestra condena y nuestro compromiso de luchar contra estos fenómenos. UN ونؤكد من جديد إدانتنا لهذه الظواهر والتزامنا بمكافحتها.
    Una vez más, aseguro a la Asamblea nuestra determinación y nuestro compromiso de crear un mundo más seguro y mejor. UN ومرة أخرى، أؤكد للجمعية تصميمنا والتزامنا بإقامة عالم أفضل وأكثر أمانا.
    Existe una tendencia, que todos compartimos, a convocar reuniones de alto nivel en las que declaramos nuestra decisión y nuestro compromiso de combatir los problemas mundiales relacionados con los estupefacientes. UN وهناك ميل نشارك فيه جميعا هو الميل إلى عقد اجتماعات رفيعة المستوى، ﻹعلان إصرارنا والتزامنا بمكافحة المشكلات العالمية للمخدرات غير المشروعة.
    Hemos reiterado nuestra determinación de intensificar nuestro esfuerzo conjunto de lucha contra el terrorismo en Asia oriental y nuestro compromiso de contribuir a los esfuerzos mundiales para combatir el terrorismo. UN وأعربنا مجددا عن تصميمنا على تكثيف جهودنا المشتركة في مجال مكافحة الإرهاب في شرق آسيا والتزامنا بدعم الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    Declaramos nuestra disposición a colaborar y nuestro compromiso de trabajar juntos para promover la estabilidad, la seguridad y la prosperidad de nuestros pueblos, así como de realizar esfuerzos conjuntos para hacer frente a los desafíos mundiales y contribuir a la solución de los conflictos regionales. UN وأعلنا شراكتنا والتزامنا بالعمل معا من أجل تعزيز الاستقرار والأمن والازهار لشعبينا، والتعاون لمجابهة التحديات العالمية والمساعدة في حل الصراعات الإقليمية.
    1. Proclamamos nuestra voluntad política y nuestro compromiso de realizar las aspiraciones y lograr los objetivos enunciados en la presente Declaración. UN 1 - نعلن إرادتنا السياسية لتحقيق التطلعات والأهداف المبينة في هذا الإعلان والتزامنا بتحقيقها.
    1. Proclamamos nuestra voluntad política y nuestro compromiso de realizar las aspiraciones y lograr los objetivos enunciados en la presente Declaración. UN 1- نعلن إرادتنا السياسية لتحقيق التطلّعات والأهداف المبيَّنة في هذا الإعلان والتزامنا بتحقيقها.
    1. Proclamamos nuestra voluntad política y nuestro compromiso de realizar las aspiraciones y lograr los objetivos enunciados en la presente Declaración. UN 1 - نعلن إرادتنا السياسية لتحقيق التطلعات والأهداف المبينة في هذا الإعلان والتزامنا بتحقيقها.
    1. Proclamamos nuestra voluntad política y nuestro compromiso de realizar las aspiraciones y lograr los objetivos enunciados en la presente Declaración. UN 1- نعلن إرادتنا السياسية لتحقيق التطلّعات والأهداف المبيَّنة في هذا الإعلان والتزامنا بتحقيقها.
    Por lo tanto, en nuestro enfoque de la cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad debemos estar unidos por nuestra humanidad común y nuestro compromiso de hacer el bien, de construir en forma constante y persistente un futuro más pacífico y mejor para todos. UN وفي نهجنا إزاء مسألة إصلاح مجلس الأمن، يجب أن تتحد صفوفنا انطلاقاً من إنسانيتنا المشتركة والتزامنا المشترك بالعمل من أجل الخير وعقد العزم على بناء مستقبل أفضل وأكثر سلماً للجميع.
    Reafirmamos nuestra determinación y nuestro compromiso de cooperar entre nosotros y con otros Estados e instituciones en la lucha contra la proliferación de las armas de destrucción masiva, incluso evitando que caigan en manos de terroristas. UN ونعيد تأكيد عزمنا والتزامنا بالعمل مع بعضنا بعضاً ومع دول ومؤسسات أخرى لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك بمنع وقوعها في أيدي الإرهابيين.
    Para la India, la idea central del mensaje en este proyecto de resolución es muy clara: nuestro apoyo al Afganistán y nuestro compromiso de contribuir a solucionar su problema fundamental son inquebrantables. UN وبالنسبة للهند، فإن الزخم الأساسي للرسالة التي نشاهدها في مشروع القرار هذا واضح جدا، ومؤداه أن دعمنا للتحدي الرئيسي في أفغانستان والتزامنا به لا يتزعزعان.
    Espero que en esta reunión reafirmemos nuestra determinación y nuestro compromiso de adoptar medidas enérgicas conjuntas y asegurar la solidaridad y la coexistencia pacífica entre los pueblos del mundo. UN وأرجو أن نؤكد مجددا في هذه الجلسة تصميمنا على اتخاذ إجراءات مشتركة قوية وكفالة التضامن والتعايش السلمي بين شعوب العالم والتزامنا بذلك.
    Con la adopción de la Declaración del Milenio en 2000, la historia de nuestra Organización quedó marcada por nuestra determinación y nuestro compromiso de hacer de nuestro planeta un mundo mejor mediante el logro de los objetivos que nos fijamos en beneficio de varios centenares de millones de seres humanos. UN إن اعتمادنا إعلان الألفية لعام 2000 حدث هام في تاريخ المنظمة بفضل تصميمنا والتزامنا بتحقيق مستقبل أفضل لعالمنا، عن طريق الأهداف التي حددناها لفائدة مئات الملايين من البشر.
    Esta ocasión es propicia para manifestar de nuevo la absoluta adhesión de nuestro país a la vigencia del derecho internacional, nuestro respeto irrestricto a sus instrumentos y organizaciones, y nuestro compromiso de cumplir fielmente con las decisiones que emanen de ellos. UN إنّ هذا هو الوقت المناسب ليُعرب بلدنا مجدداً عن امتثاله الكامل لأولوية القانون الدولي، واحترامنا التامّ لصكوكه ومنظماته، والتزامنا بالتقيد الصادق بالقرارات الداعية إلى ذلك.
    Para concluir, reitero el pleno apoyo de la CARICOM a las negociaciones intergubernamentales sobre la reforma del Consejo de Seguridad y nuestro compromiso de trabajar con todos los Estados Miembros para lograr que esa reforma sea significativa y democrática. UN ختاما، أؤكد مجددا دعم الجماعة الكاريبية الكامل للمفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن والتزامنا بالعمل مع جميع الدول الأعضاء من أجل إصلاح مجلس الأمن إصلاحا ديمقراطيا وذا مغزى.
    Por otra parte, consideramos que una iniciativa fundamental para nuestros planes de futuro es la generosa oferta del Gobierno de España, de ser anfitrión de la segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento, en el año 2002. Desearíamos hacer constar muy especialmente nuestro agradecimiento y nuestro compromiso de prestar toda nuestra cooperación para que esa Asamblea sea un éxito. UN وأخيرا، نود أن نبرز مقترحا نشعر أنه سيكون له دور أساسي في خططنا العامة للمستقبل. إن العرض السخي من جانب حكومة اسبانيا باستضافة جمعية عالمية ثانية معنية بالشيخوخة في عام ٢٠٠٢ يستحق امتناننا العميق والتزامنا المخلص بالتعاون إلى أقصى حد يمكننا من أجل نجاح الجمعية العالمية لعام ٢٠٠٢.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus