Además, el mecanismo tiene un propósito legítimo: facilitar información fidedigna y objetiva sobre el estado del medio marino mundial. | UN | وفضلا عن ذلك، فللآلية هدف مشروع وهو: إتاحة معلومات موثوق بها وموضوعية عن حالة البيئة البحرية العالمية. |
Lo incita a seguir procurando facilitar a los niños información exacta y objetiva sobre la drogadicción. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتزويد الأطفال بمعلومات دقيقة وموضوعية عن تعاطي مواد الإدمان. |
Si bien los así denominados " fracasos " de las Naciones Unidas son objeto de una mayor cobertura informativa que sus aciertos hay que observar que algunos medios de prensa difunden información seria y objetiva sobre las actividades de las Naciones Unidas. | UN | وبالرغم من أن ما يسمى " نواحي فشل " اﻷمم المتحدة حصل على تغطية أكبر من تغطية نجاحاتها في وسائط اﻹعلام، فإن من الجدير بالملاحظة أن بعض الصحف نشرت معلومات جادة وموضوعية عن أعمال اﻷمم المتحدة. |
Ello exige la realización de amplios exámenes y una evaluación rigurosa de los efectos para obtener una información sucinta y objetiva sobre los resultados de una determinada actividad operacional. | UN | ويقتضي ذلك عمليات استعراض وتقييم مستفيضة للآثار بغية الخروج بمعلومات مختصرة وموضوعية بشأن نتائج نشاط تنفيذي معين. |
El propósito del sistema es proporcionar información actualizada y objetiva sobre la incidencia, el carácter, los motivos y las consecuencias de la discriminación en Finlandia. | UN | والغرض من ذلك هو تقديم معلومات حديثة وموضوعية بشأن انتشار التمييز في فنلندا وطبيعته وأساسه وعواقبه. |
8. Destaca, en este contexto, que sigue siendo necesario contar con información imparcial y objetiva sobre las condiciones y los acontecimientos políticos, económicos y sociales de todos los países; | UN | 8 - تؤكد في هذا السياق أن توافر معلومات تتسم بالحياد والموضوعية عن الأوضاع والأحداث السياسية والاقتصادية والاجتماعية في جميع البلدان لا يزال أمرا ضروريا؛ |
El cumplimiento de las disposiciones de vigilancia, análisis y presentación de informes conllevará la recopilación sistemática de información puntual, exacta, fidedigna y objetiva sobre la violencia sexual asociada a los conflictos. | UN | وسيشمل تطبيق متطلبات الرصد والإبلاغ الجمع المنهجي للمعلومات الآنية والدقيقة والموثوقة والموضوعية بشأن العنف الجنسي المتعلق بالنزاعات. |
En cuanto a las resoluciones sobre el programa especial de información, Nueva Zelandia apoya la divulgación de información imparcial y objetiva sobre el conflicto en el Oriente Medio. | UN | فيما يتعلق بالقرار المتعلق بالبرنامج الإعلامي الخاص، تؤيد نيوزيلندا نشر الأنباء المتوازنة والموضوعية المتعلقة بالنـزاع في الشرق الأوسط. |
El Comité alienta al Estado Parte a que proporcione a los niños información precisa y objetiva sobre el consumo de sustancias tóxicas, incluido el tabaco, y que proteja a los niños de la información equívoca y nociva imponiendo severas restricciones a la publicidad del tabaco. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تزويد الأطفال بمعلومات دقيقة وموضوعية عن إساءة استعمال المخدرات، بما في ذلك التدخين، وحماية الأطفال من ضرر التمويه الإعلامي المضر بفرض قيود شاملة على الإعلان عن السجائر. |
En caso de problemas, la OSSI proporciona información independiente y objetiva sobre las cuestiones de que se trate y recomendaciones acerca de la forma de abordar esos problemas. | UN | ويوفر مكتب خدمات الرقابة الداخلية، في حالة حدوث المشاكل، معلوماتٍ مستقلة وموضوعية عن القضايا المجددة والتوصيات بشأن طريقة معالجة هذه المشاكل. |
También se trató el papel que las Naciones Unidas podían desempeñar para facilitar información imparcial y objetiva sobre los repatriados, los desplazados y las indemnizaciones, especialmente en relación con Kirkuk y otras zonas en las que estas cuestiones eran polémicas. | UN | وكان دور الأمم المتحدة في تقديم تقارير محايدة وموضوعية عن العائدين والتشريد والتعويض، لا سيما فيما يتعلق بكركوك ومناطق أخرى كانت فيها هذه المسائل موضع خلاف، من بين القضايا الأخرى التي نوقشت. |
El Comité recomienda al Estado parte que proporcione a los niños información precisa y objetiva sobre el consumo de sustancias nocivas, como el tabaco, y que los proteja de la información errónea mediante restricciones amplias a la publicidad del tabaco. | UN | وتوصي اللجنة بأن توفر الدولة الطرف للأطفال معلومات دقيقة وموضوعية عن تعاطي المواد الضارة، بما في ذلك التدخين، وحمايتهم من التضليل الإعلامي بفرض قيود شاملة على دعايات التبغ. |
La Secretaría debía proporcionar al Consejo información veraz y objetiva sobre cuestiones cruciales relativas a la paz y la seguridad, figuraran o no en el temario del Consejo. | UN | فمن واجب الأمانة العامة أن تزود المجلس بمعلومات نزيهة وموضوعية عن مسائل السلام والأمن البالغة الأهمية، بغض النظر عما إذا كانت مدرجة في جدول أعمال المجلس. |
Así pues, el UNIDIR y la OAD desempeñan funciones diferentes, aunque ambas instituciones son conscientes de que es necesario que sus actividades se coordinen para lograr una utilización eficiente de los recursos a los efectos de facilitar a la comunidad internacional una información variada y objetiva sobre el desarme, mientras velan por que los estudios sobre el desarme se realicen con arreglo a criterios de independencia científica. | UN | ومن هذا المنطلق، يضطلع معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح ومركز شؤون نزع السلاح بمهام مختلفة ويعي كلاهما ضرورة تنسيق اﻷنشطة لضمان فعالية استخدام الموارد في عملية تزويد المجتمع الدولي بمعلومات متنوعة وموضوعية عن مسائل نزع السلاح مع ضمان أن تجرى دراسات نزع السلاح وفقا لمعايير الاستقلال العلمي. |
El trabajo del Comité Científico es una fuente de información experta, equilibrada y objetiva sobre los problemas que recaen dentro de su competencia. | UN | 69 - وأضاف يقول إن عمل اللجنة العلمية مصدر معلومات خبيرة ومتوازنة وموضوعية بشأن مسائل ضمن اختصاصها. |
Subraya, en este contexto, que sigue siendo necesario contar con información imparcial y objetiva sobre la situación y los acontecimientos políticos, económicos y sociales de todos los países; | UN | ٨ - تشدد، في هذا السياق، على الحاجة المستمرة إلى توفر معلومات نزيهة وموضوعية بشأن اﻷحوال واﻷحداث السياسية والاقتصادية والاجتماعية في جميع البلدان؛ |
8. Subraya, en este contexto, que sigue siendo necesario contar con información imparcial y objetiva sobre la situación y los acontecimientos políticos, económicos y sociales de todos los países; | UN | ٨ - تشدد، في هذا السياق، على الحاجة المستمرة إلى توفر معلومات نزيهة وموضوعية بشأن اﻷحوال واﻷحداث السياسية والاقتصادية والاجتماعية في جميع البلدان؛ |
8. Insiste, en este contexto, en que sigue siendo necesario contar con información imparcial y objetiva sobre la situación y los acontecimientos políticos, económicos y sociales de todos los países; | UN | ٨ - تشدد، في هذا السياق على الحاجة المستمرة إلى توفر معلومات نزيهة وموضوعية بشأن اﻷحوال واﻷحداث السياسية والاقتصادية والاجتماعية في جميع البلدان؛ |
Por otra parte, se pronuncian a favor de mantener y reforzar los diferentes centros de información de las Naciones Unidas, a los que deben suministrarse los recursos humanos y los materiales necesarios para que puedan difundir información completa y objetiva sobre las actividades y los logros de los organismos de las Naciones Unidas. | UN | وفضلا عن ذلك فإنها تؤيد الابقاء على شبكة مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام وتعزيزها، والتي يجدر تزويدها بالموارد البشرية والمادية اللازمة لنشر المعلومات الكاملة والموضوعية عن أنشطة وإنجازات مؤسسات اﻷمم المتحدة. |
8. Subraya, en este contexto, que sigue siendo necesario contar con información imparcial y objetiva sobre las condiciones y los acontecimientos políticos, económicos y sociales de todos los países; | UN | 8 - تؤكد، في هذا السياق، الحاجة المستمرة إلى توفر معلومات تتسم بالحياد والموضوعية عن الأوضاع والأحداث السياسية والاقتصادية والاجتماعية في جميع البلدان؛ |
b) Proporcione a los niños información exacta y objetiva sobre las consecuencias negativas de la toxicomanía; | UN | (ب) تزويد الأطفال بالمعلومات الدقيقة والموضوعية عن الآثار المؤذية المترتبة على تعاطي المخدرات؛ |
La aplicación de las disposiciones entrañará la reunión sistemática de información puntual, exacta, fiable y objetiva sobre la violencia sexual relacionada con el conflicto. | UN | وسيشمل تطبيق هذه الترتيبات الجمع المنهجي للمعلومات الآنية والدقيقة والموثوقة والموضوعية بشأن العنف الجنسي المتعلق بالنزاعات. |
b) Comunicación a los Estados Miembros de un mayor volumen de información fáctica y objetiva sobre distintos aspectos del desarme por medios electrónicos | UN | (ب) زيادة تزويد الدول الأعضاء بالمعلومات الوقائعية والموضوعية المتعلقة بمختلف جوانب نزع السلاح باستخدام الوسائل الإلكترونية |
El Comité recomienda que el Yemen ofrezca en su próximo informe periódico más información detallada sobre leyes específicas e información más concreta y objetiva sobre el disfrute de los derechos, de tal forma que el Comité pueda comprender claramente la evolución de la aplicación del Pacto en el Estado Parte. | UN | ٢٦٤ - وتوصي اللجنة بأن توفر اليمن في تقريرها الدوري القادم معلومات أكثر تفصيلا بشأن القوانين المحددة، ومعلومات أكثر تحديدا ووقائعية بشأن التمتع بالحقوق، كيما تتمكن اللجنة من أن تقف بوضوح على التقدم المحرز في تنفيذ العهد في الدولة الطرف. |
Debería ser fácilmente accesible a una información regular y objetiva sobre los funcionarios detenidos, desaparecidos o que han perdido la vida en el ejercicio de sus funciones. | UN | وينبغي أن تتاح بسهولة معلومات منتظمة ووقائعية عن الموظفين المحتجزين أو المفقودين أو الذين قتلوا أثناء قيامهم بواجبهم. الاجراءات |