El quinto programa para el país constituía un documento equilibrado y objetivo y las autoridades nacionales harían todo lo posible por ponerlo en práctica. | UN | وذكر أن البرنامج القطري الخامس وثيقة متوازنة وموضوعية وأن السلطات الوطنية ستبذل كل جهد ممكن لتنفيذ البرنامج. |
Cualquier cosa que comprometa la credibilidad del Organismo como órgano neutral y objetivo debe evitarse meticulosamente. | UN | ولا بد من التشديد في تجنب أي شيء قد يمس مصداقية الوكالة باعتبارها هيئة محايدة وموضوعية. |
La no proliferación nuclear debe verificarse por medio de un sistema de salvaguardias creíble y objetivo a nivel internacional. | UN | ينبغي أن يتم التحقق من عدم الانتشار النووي عن طريق نظام دولي للضمانات ذي مصداقية وموضوعي. |
El Grupo espera un intercambio de opiniones abierto, honesto y objetivo en los futuros debates sustantivos sobre la cuestión. | UN | وتأمل المجموعة في تبادل مفتوح ونزيه وموضوعي لوجهات النظر في المناقشات الفنية المستقبلية بشأن هذه القضية. |
Objetivo 6, meta B y objetivo 8, meta E | UN | الهدف 6، الغاية باء والهدف 8، الغاية هاء |
Según la opinión casi unánime de los miembros del Consejo, es un texto balanceado y objetivo. | UN | ووفقا للرأي الذي أبداه أعضاء المجلس، باﻹجماع تقريبا، فإن النص يتسم بالتوازن والموضوعية. |
Quisiera agradecer al Secretario General el informe pragmático y objetivo que nos ha presentado sobre las causas de los conflictos en África. | UN | أود أن أتقدم بالشكر لﻷمين العام على تقريره العملي والموضوعي بشأن أسباب النزاع في أفريقيا. |
En el informe se ofrece un análisis claro y objetivo de las repercusiones negativas que provoca el bloqueo. | UN | ويقدم التقرير تحليلا واضحا وموضوعيا عن الأثر السلبي الناجم عن الحصار. |
Para que pueda servir de base a la elaboración del plan de acción nacional, el estudio de referencia deberá considerarse legítimo, creíble y objetivo. | UN | الطرائـق ٣٣ - ولكي تكون هذه الدراسة اﻷساسية منطلقا لوضع خطة عمل وطنية، يجب أن تعتبر شرعية، جديرة بالثقة، وموضوعية. |
El proyecto de resolución no presenta un cuadro exacto y objetivo de la situación de los derechos humanos en Kosovo, República Federativa de Yugoslavia. | UN | وقالت إن مشروع القرار لم يعرض صورة دقيقة وموضوعية لحالة حقوق اﻹنسان في كوسوفو، وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Será necesario adoptar un conjunto de indicadores comunes, criterios y parámetros para poder hacer un examen imparcial y objetivo del informe del Director Ejecutivo. | UN | وقال إنه لا بد من مؤشراتٍ ومعايير وبارامتراتٍ مشتركة للتوصل إلى دراسة محايدة وموضوعية لتقرير المدير التنفيذي. |
Se señaló también que se necesitaba un fundamento jurídico más sólido y objetivo para evaluar el cumplimiento y determinar el grado de infracción. | UN | وأشير أيضا إلى ضرورة وضع أساس قانوني أكثر صلابة وموضوعية لقياس الامتثال وتحديد درجة الانتهاك. |
Ahora bien, el Comité consideró este requisito razonable, y objetivo y declaró que los hechos sometidos no revelaban una transgresión del artículo 26 del Pacto. | UN | غير أن اللجنة رأت أن هذا الشرط معقول وموضوعي وخلصت إلى أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن انتهاك المادة ٢٦ من العهد. |
El contenido de sus informes, notas y cartas confidenciales se basará en un análisis independiente y objetivo; | UN | وتستند محتويات التقارير والمذكرات والرسائل السرية إلى تحليل مستقل وموضوعي. |
El contenido de sus informes, notas y cartas confidenciales se basará en un análisis independiente y objetivo; | UN | وتستند محتويات التقارير والمذكرات والرسائل السرية إلى تحليل مستقل وموضوعي. |
Gastos del presupuesto anual para 2011 por pilar y objetivo | UN | نفقات الميزانية السنوية لعام 2011 حسب الركن والهدف |
Antecedentes y objetivo: fomentar el enfoque a nivel de los Estados | UN | الخلفية والهدف: تعزيز النهج الموضوع على مستوى الدولة |
¿Qué pasaría si tuviéramos algo cuya totalidad propósito y objetivo fuera ayudar a crear contribuciones nuevas, netas, positivas para la vida humana? | TED | ماذا لو لدينا شيء الغرض والهدف منه هو مساعدة الناس لخَلق صِلات جديدة إيجابية في حياة الإنسان؟ |
La demora de la distribución del informe hace imposible que pueda celebrarse un debate significativo y objetivo. | UN | فالتأخير في تعميمه يجعل المناقشة المجدية والموضوعية ضربا من المحال. |
Los recursos financieros influyen sobre todo en el tipo de vivienda y de vida, que a su vez repercute en el estado de salud subjetivo y objetivo. | UN | وللموارد المالية تأثير على طريقة المعيشة ويكون لها بدورها أصداء على حالة الصحة الذاتية والموضوعية. |
El PNUD agradece el carácter minucioso y objetivo de la evaluación. Hemos tomado nota de las lagunas y limitaciones que se han señalado. | UN | 3 - ويقدر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الطابع الشامل والموضوعي لهذا التقييم؛ وقد أحطنا علما بما أبرزه من ثغرات وقيود. |
Considera que su informe detallado, de primera mano y objetivo describe claramente la situación en el terreno. | UN | ونحن نرى أن تقريرهم المفصل والمباشر والموضوعي يصف بوضوح الحالة الفعلية في المنطقة. |
Las delegaciones elogiaron el informe anual y opinaron que era amplio y objetivo. | UN | 72 - وأثنت الوفود على التقرير السنوي، الذي اعتبروه شاملا وموضوعيا. |
Lo que puede haber sido un criterio razonable y objetivo en 1867 ha dejado de ser aplicable en la sociedad actual. 6.1. | UN | وما كان يجوز اعتباره أساساً معقولاً وموضوعياً في عام 1867 لم يعد صالحاً للتطبيق في المجتمع الحالي. |
Se afirmó que el documento era amplio en lo que respecta al papel y objetivo del Departamento de Información Pública. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن الوثيقة شاملة من حيث دور إدارة شؤون الإعلام وهدفها. |
Creemos en la paz y abogamos por su defensa y su mantenimiento como opción y objetivo irreversible. | UN | لقد آمنا بالسلام وتمسكنا بالدفاع عنه وبمواصلته خيارا وهدفا لا رجعة فيهما. |
Al celebrar el cincuentenario de esta Declaración, a la par principio y objetivo de procesos históricos, aprovechemos la oportunidad para renovar nuestro compromiso con la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وفي الاحتفال بالذكرى الخمسين لهـــذا اﻹعلان، وهو وثيقة تمثل اﻷصل والغاية لعمليات تاريخية، يجب أن نغتنم هذه الفرصة لكي نكرر تأكيد التزامنا بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان. |
385. Nos remitimos al informe de Finlandia a la OMS: objetivo 13 referente a los sistemas de participación; y objetivo 26 acerca del deber municipal de servicio, los servicios de la comunidad y la responsabilidad que incumbe a la población. | UN | ٤٨٣ - انظر التقرير المقدم من فنلندا إلى منظمة الصحة العالمية، المرمى ٣١ فيما يتعلق بأنظمة المشاركة، والمرمى ٦٢ فيما يتعلق بالالتزام بالخدمة في البلديات، وخدمات الجوار، والمسؤولية السكانية. |
La Asamblea General ha definido la accesibilidad como medio y objetivo en relación con un desarrollo inclusivo de las personas con discapacidad. | UN | 70 - حددت الجمعية العامة إتاحة إمكانية الاستفادة من الخدمات كوسيلة للتنمية الشاملة للإعاقة وكهدف لها. |