"y objetivos del tratado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وأهداف المعاهدة
        
    • المعاهدة وأهدافها
        
    • وأهداف معاهدة
        
    • أهداف المعاهدة
        
    • ومقاصد المعاهدة
        
    En consecuencia, pensamos que el preámbulo debería enunciar los principios y objetivos del Tratado estipulados en nuestro mandato de negociación y debería reflejar el contexto en que se ha negociado el tratado. UN وبناء على ذلك، فإننا نرى أنه ينبغي للديباجة أن تبسط مبادئ وأهداف المعاهدة المنصوص عليها في ولايتنا التفاوضية، وأن تعكس السياق الذي يتم فيه التفاوض على المعاهدة.
    Sin embargo, las enmiendas deben tener por objeto promover los propósitos y objetivos del Tratado y mejorar la paz y la seguridad internacionales, no lo contrario. UN إلا أن التعديلات ينبغي أن تستهدف تشجيع أغراض وأهداف المعاهدة وتعزيز السلم والأمن الدوليين، وليس العكس.
    Considerando los principios y objetivos del Tratado revisado de la CEDEAO, de la Carta de la Organización de la Unidad Africana y de las Naciones Unidas; UN إذ نضع في اعتبارنا مبادئ وأهداف المعاهدة المنقحة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وميثاق منظمة الوحدة الافريقية، واﻷمم المتحدة،
    Para ello, las partes deben formular distintas sugerencias y abstenerse de hacer vacuas declaraciones de apoyo a los principios y objetivos del Tratado. UN وينبغي للأطراف المعنية أيضاً صياغة عدة اقتراحات والإحجام عن إصدار تصريحات جوفاء تأييداً لمبادئ المعاهدة وأهدافها.
    Sólo deseo recordar lo que dije ayer: que China apoya los propósitos y objetivos del Tratado de prohibición de la producción. UN وأود الآن فقط التذكير بما قلته بالأمس وهو: إن الصين تدعم أغراض وأهداف معاهدة وقف الإنتاج.
    Los fines y objetivos del Tratado son: UN تتمثل أهداف المعاهدة ومقاصدها في ما يلي:
    Por consiguiente, debemos seguir consolidando nuestras tareas y compromisos previos, que nos colocaron en la senda irreversible hacia el logro de los propósitos y objetivos del Tratado. UN لذلك يجب أن نواصل البناء على المجهودات والالتزامات السابقة، التي وضعتنا على طريق لا رجعة فيه، صوب منجزات مقاصد وأهداف المعاهدة.
    b) La Comisión podrá también aceptar fondos adicionales de otras fuentes siempre que esas donaciones sean compatibles con los fines y objetivos del Tratado. UN )ب( للهيئة أيضا تقبل أموال إضافية من مصادر أخرى بشرط أن تتفق هذه الهبات مع مقاصد وأهداف المعاهدة.
    La prórroga indefinida del Tratado debe considerarse dentro del marco de referencia de los tres documentos finales principales de la Conferencia, junto con la necesidad del compromiso de todos los signatarios, especialmente las Potencias nucleares de cumplir plenamente todas las disposiciones y objetivos del Tratado. UN والتمديد اللانهائي للمعاهدة يجب أن ينظر اليه في إطار ثلاث وثائق نهائية كبرى صادرة عن المؤتمر، جبنا لجنب مع ضرورة التزام جميع الموقعين، وبخاصة الدول النووية، بالتنفيذ التام لجميع أحكام وأهداف المعاهدة.
    36. [La Conferencia, en su examen del artículo VI y de los párrafos octavo a duodécimo del preámbulo, observa que en muchos aspectos se ha avanzado algo en el logro de los propósitos y objetivos del Tratado. UN الخلاصة ٣٦ - ]يلاحظ المؤتمر، لدى استعراضه للمادة السادسة والفقرتين الثامنة والثانية عشرة من الديباجة، أنه تحقق قدر من التقدم نحو بلوغ مقاصد وأهداف المعاهدة في عدد كبير من المجالات.
    36. [La Conferencia, en su examen del artículo VI y de los párrafos octavo a duodécimo del preámbulo, observa que en muchos aspectos se ha avanzado algo en el logro de los propósitos y objetivos del Tratado. UN الخلاصة ٣٦ - ]يلاحظ المؤتمر، لدى استعراضه للمادة السادسة والفقرتين الثامنة والثانية عشرة من الديباجة، أنه تحقق قدر من التقدم نحو بلوغ مقاصد وأهداف المعاهدة في عدد كبير من المجالات.
    Coincidieron en que, la conclusión de que un órgano creado en virtud de un tratado no podía actuar en los casos en que no se hubiera presentado ningún informe, “otorgaría poder unilateral a cualquier Estado parte para socavar los propósitos y objetivos” del tratado en cuestión. UN واتفقوا على أن استنتاج عجــز هيئاتهم عــن التصرف فـي الحالات التـي لـم يقـدم فيها أي تقرير على اﻹطلاق، " سيخول كلا من الدول اﻷطراف سلطة من جانب واحد لتقوض مقاصد وأهداف " المعاهدة ذات الصلة.
    Cada año las Partes Consultivas se reúnen para intercambiar información, consultarse sobre asuntos de interés común relativos a la Antártida y formular y recomendar a sus gobiernos medidas para la promoción de los principios y objetivos del Tratado. UN ٦ - وفي كل سنة، تجتمع اﻷطراف الاستشارية بغرض تبادل المعلومات والتشاور فيما بينها حول مسائل ذات أهمية مشتركة تتعلق بأنتاركتيكا، وصياغة تدابير حكومية وتقديم توصيات لتحسين مبادئ وأهداف المعاهدة.
    Todos los años las Partes Consultivas se reúnen para intercambiar información, consultarse sobre asuntos de interés común relativos a la Antártida y formular y recomendar a sus gobiernos medidas para la promoción de los principios y objetivos del Tratado. UN 7 - وفي كل عام، تعقد الأطراف الاستشارية اجتماعات لتبادل المعلومات والتشاور في ما بينها حول المسائل ذات الأهمية المشتركة التي تتعلق بأنتاركتيكا، وصياغة تدابير لحكوماتها والتوصية بها سعيا لتعزيز مبادئ وأهداف المعاهدة.
    d) Acogemos con beneplácito la aportación de la sociedad civil a la promoción de los principios y objetivos del Tratado. UN (د) نرحب بمساهمة المجتمع المدني في تعزيز مبادئ المعاهدة وأهدافها.
    d) Acogemos con beneplácito la aportación de la sociedad civil a la promoción de los principios y objetivos del Tratado. UN (د) نحن نرحب بمساهمة المجتمع المدني في تعزيز مبادئ المعاهدة وأهدافها.
    d) Acogemos con beneplácito la aportación de la sociedad civil a la promoción de los principios y objetivos del Tratado. UN (د) نحن نرحب بمساهمة المجتمع المدني في تعزيز مبادئ المعاهدة وأهدافها.
    Reafirmando los principios y objetivos del Tratado de Asunción y atentos a la necesidad de una atención especial para los países y regiones menos desarrollados del Mercosur, UN وإذ تؤكد من جديد مبادئ وأهداف معاهدة أسنسيون، وادراكا منها لضرورة إيلاء اهتمام خاص ﻷقل بلدان ومناطق السوق المشتركة للجنوب نموا،
    De conformidad con los principios y objetivos del Tratado de Rarotonga y del Tratado de Tlatelolco, que tienen por finalidad fomentar la no proliferación nuclear mundial, nosotros rechazamos y condenamos todos los ensayos nucleares en cualquier parte del mundo. UN وتمشيا مع مبادئ وأهداف معاهدة راروتونغا ومعاهدة تلاتيلولكو، اللتين ترميان الى تعزيز عدم الانتشار النووي في العالم، نعرب عن مقتنا وإدانتنا لجميع التجارب النووية في أي مكان من العالم.
    La continuación de los ensayos en un momento en que todos los demás Estados poseedores de armas nucleares están demostrando en verdad la máxima moderación, como se pide en la Declaración de Principios y objetivos del Tratado de no proliferación, no puede armonizarse fácilmente con las posiciones nacionales de apoyo al desarme nuclear. UN وإن مواصلة إجراء التجارب في وقت تبرهن فيه جميع الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية فعلاً على منتهى ضبط النفس، كما ترد الدعوة الى ذلك في إعلان مبادئ وأهداف معاهدة عدم الانتشار، لا يمكن أن تتفق تمام الاتفاق مع المواقف الوطنية المؤيدة لنزع السلاح النووي.
    El Canadá considera que la transparencia y la responsabilidad son esenciales para alcanzar las metas y objetivos del Tratado. UN 13 - تنظر كندا إلى مسألتي الشفافية والمساءلة باعتبارهما أساسيتين في تحقيق أهداف المعاهدة وغاياتها.
    La Alianza mundial, integrada por 23 miembros, es un mecanismo concreto de cooperación internacional para la reducción de amenazas con el que se busca alcanzar las metas y objetivos del Tratado en materia de no proliferación, desarme y lucha contra el terrorismo. UN والشراكة العالمية المكونة من 23 عضواً هي آلية محددة للتعاون الدولي لخفض التهديد ترمي إلى بلوغ أهداف ومقاصد المعاهدة المتمثلة في عدم الانتشار ونزع السلاح ومكافحة الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus