Derechos y obligaciones de terceros deudores | UN | حقوق الأطراف الثالثة المدينة والتزاماتها |
Derechos y obligaciones de terceros deudores | UN | الفقرات حقوق الأطراف الثالثة المدينة والتزاماتها |
IX. Derechos y obligaciones de terceros deudores | UN | تاسعا- حقوق الأطراف الثالثة المدينة والتزاماتها |
Derechos y obligaciones de terceros deudores | UN | الفقرات حقوق الأطراف الثالثة المدينة والتزاماتها |
IX. Derechos y obligaciones de terceros deudores | UN | تاسعا- حقوق الأطراف الثالثة المدينة والتزاماتها |
3. Capítulo IX. Derechos y obligaciones de terceros deudores | UN | 3- الفصل التاسع- حقوق الأطراف الثالثة المدينة والتزاماتها |
Capítulo IX. Derechos y obligaciones de terceros deudores | UN | حقوق الأطراف الثالثة المدينة والتزاماتها الفصل التاسع- |
Derechos y obligaciones de terceros deudores | UN | ثامنا- حقوق الأطراف الثالثة المدينة والتزاماتها |
IX. Derechos y obligaciones de terceros deudores | UN | باء- تاسعا- حقوق الأطراف الثالثة المدينة والتزاماتها |
3. Capitulo IX: Derechos y obligaciones de terceros deudores | UN | 3- الفصل التاسع: حقوق الأطراف الثالثة المدينة والتزاماتها |
3. Capítulo IX. Derechos y obligaciones de terceros deudores | UN | 3- الفصل التاسع- حقوق الأطراف الثالثة المدينة والتزاماتها |
La finalidad de las disposiciones relativas a los derechos y obligaciones de terceros deudores es incrementar la eficiencia de las operaciones garantizadas cuando el bien gravado garantice el pago u otra forma de cumplimiento de una obligación de un tercero con el otorgante, concretamente: | UN | الغرض من الأحكام المتعلقة بحقوق الأطراف الثالثة المدينة والتزاماتها هو تعزيز كفاءة المعاملات المضمونة كلما كانت الموجودات المرهونة التزاما بالسداد أو أداء بطريقة أخرى يُستحق للمانح من طرف ثالث من خلال ما يلي: |
IX: Derechos y obligaciones de terceros deudores (A/CN.9/631 y Add.6) | UN | تاسعا- حقوق الأطراف الثالثة المدينة والتزاماتها (A/CN.9/631 وإضافتها Add.6) |
Comentario al capítulo IX: Derechos y obligaciones de terceros deudores (A/CN.9/631/Add.6) | UN | التعليق على الفصل التاسع: حقوق الأطراف الثالثة المدينة والتزاماتها (A/CN.9/631/Add.6) |
8. Capítulo IX (Derechos y obligaciones de terceros deudores) | UN | 8- الفصل تاسعا (حقوق الأطراف الثالثة المدينة والتزاماتها) |
8. Capítulo IX (Derechos y obligaciones de terceros deudores) | UN | 8- الفصل التاسع (حقوق الأطراف الثالثة المدينة والتزاماتها) |
Además, en su capítulo IX " Derechos y obligaciones de terceros deudores " , la Guía prevé que el deudor del crédito podrá resguardarse de la obligación de pagar dos veces gracias a la notificación y las instrucciones de pago que le hayan sido dadas por el cesionario o el cedente (véase A/CN.9/631, recomendaciones 114 a 120). | UN | وينص الدليل أيضا، في الفصل التاسع منه، المعنون " حقوق الأطراف الثالثة المدينة والتزاماتها " ، على حماية المدين بالمستحق من الاضطرار إلى السداد مرتين بموجب الإشعار وتعليمة السداد الموجهين من المحال إليه أو المحيل (انظر التوصيات 114 إلى 1۲0 في الوثيقة A/CN.9/631). |
b) La notificación de la cesión o de las instrucciones de pago efectuada en violación del acuerdo a que se hace referencia en el apartado a) de la presente recomendación no será inválida a efectos de la recomendación 116 (capítulo IX, relativo a los derechos y obligaciones de terceros deudores) a causa de tal violación. | UN | (ب) ليس من شأن إرسال إشعار بالإحالة أو تعليمة سداد على نحو يخل بأي اتفاق مشار إليه في الفقرة الفرعية (أ) من هذه التوصية أن يجعلهما فاقدي المفعول لأغراض التوصية 117 (الفصل تاسعا بشأن حقوق الأطراف الثالثة المدينة والتزاماتها) بسبب ذلك الإخلال. |
165. El régimen debería disponer que, en el caso de un crédito por cobrar transferido mediante una cesión pura y simple, a reserva de las recomendaciones 114 a 120 (capítulo IX, relativo a los derechos y obligaciones de terceros deudores), el cesionario tendrá el derecho a cobrar o a hacer ejecutar de algún otro modo el crédito. | UN | 165- ينبغي أن ينص القانون على حق المحال إليه في تحصيل المستحق أو إنفاذه بطريقة أخرى، في حالة نقل ذلك المستحق بواسطة نقل تام، رهنا بالتوصيات 114 إلى 120 (الفصل تاسعا بشأن حقوق الأطراف الثالثة المدينة والتزاماتها). |
167. En el régimen debería preverse que, después de incurrirse en incumplimiento, o antes de él y con el acuerdo del otorgante, el acreedor garantizado tendrá derecho, a reserva de lo dispuesto en la recomendación 121 (capítulo IX, relativo a los derechos y obligaciones de terceros deudores), a cobrar o a hacer valer de algún otro modo un título negociable que sea un bien gravado frente a una persona que se halle obligada por ese título. | UN | 167- ينبغي أن ينص القانون على أن للدائن المضمون الحق بعد التقصير، أو قبل التقصير بموافقة المانح، ورهنا بالتوصية 121 (الفصل تاسعا بشأن حقوق الأطراف الثالثة المدينة والتزاماتها)، في أن يحصّل الصك القابل للتداول الذي هو أحد الموجودات المرهونة أو يُنفذه بطريقة أخرى تجاه الشخص المدين بمقتضى ذلك الصك. |