"y oficiales de policía" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وضباط الشرطة
        
    • وموظفي إنفاذ القانون
        
    • وضباط شرطة
        
    • ومسؤولو الشرطة
        
    • وضابط شرطة
        
    • والمسؤولين عن إنفاذ
        
    Algunos son traductores de contratación local asignados a trabajar con oficiales de enlace y oficiales de policía civil. UN وبعضهم مترجمون محليون مسندون إلى ضباط الاتصال العسكريين وضباط الشرطة المدنية.
    Asimismo, en el decenio de 1990, se ha registrado un incremento moderado del número de mujeres fiscales y oficiales de policía. UN كذلك زاد عدد المدعين العامين وضباط الشرطة من الإناث زيادة معتدلة في التسعينات.
    Aunque la población de Islandia no es muy numerosa, hemos contribuido con personal médico y oficiales de policía a las operaciones de mantenimiento de la paz en los Balcanes. UN ورغم أن عدد سكان آيسلندا قليل فقد أسهمنا بالموظفين الطبيين وضباط الشرطة في عمليات حفظ السلام في البلقان.
    Para que la investigación y el procesamiento de las causas civiles y penales sean más eficaces, la Oficina ha organizado capacitación para jueces y oficiales de policía con financiación de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (OACNUDH). UN ولتسهيل إجراء تحقيقات وعقد محاكمات أكثر فعالية للقضايا المدنية والجنائية، نظّم المكتب دورة تدريبية للقضاة وموظفي إنفاذ القانون مولتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    El Yemen envió observadores militares y oficiales de policía a Liberia, Burundi, Côte d ' Ivoire, Haití y el Sudán, y prevé un aumento de su participación en el futuro. UN وقد شاركت اليمن بمراقبين عسكريين وضباط شرطة في ليبريا وبوروندي وكوت ديفوار وهايتي والسودان، وتتطلع إلى المزيد من المشاركة في المستقبل.
    Continúan entrenando a gendarmes y oficiales de policía, y también orientan y asesoran a las fuerzas de seguridad locales. UN وهم يواصلون تدريب خفر الدرك وضباط الشرطة إضافة إلى توجيه النصح والإرشاد لقوات الأمن المحلية.
    Emplazamiento, rotación y repatriación para una fuerza promedio de 230 efectivos militares y oficiales de policía civil UN تنسيب الأفراد العسكريين وضباط الشرطة المدنية البالغ قوامهم في المتوسط 230 فردا، وتناوبهم وإعادتهم إلى الوطن
    Con el fin de crear equipos de protección para las víctimas de la violencia en la familia, estos cursos ofrecieron capacitación a jueces, fiscales y oficiales de policía. UN وقد وفرت هذه الدورات التدريب للقضاة والمدعين العامين وضباط الشرطة بغرض إنشاء أفرقة لتوفير الحماية لضحايا العنف المنزلي.
    En varios casos, hubo funcionarios electorales y oficiales de policía que parecieron sentirse intimidados y no intervinieron ni dieron cuenta de las infracciones. UN كما بدا، في عدة حالات، أن بعض موظفي الانتخابات وضباط الشرطة قد تعرضوا للترهيب ولم يتدخلوا أو يبلغوا عن حدوث انتهاك.
    Estas actividades de formación, dirigidas a agentes de policía, inspectores y oficiales de policía de alto rango, tenían por objeto fortalecer su capacidad para ocuparse de la violencia de género. UN وترمي تلك الأنشطة إلى توفير التدريب لموظفي الشرطة والمفتشين وضباط الشرطة ذوي الرتب العالية من أجل تعزيز قدراتهم بشأن التعامل مع العنف القائم على أساس الجنس.
    Concretamente, se impartió esa formación a 178 magistrados, 62 ujieres, 26 abogados, auxiliares de justicia, periodistas y oficiales de policía judicial. UN وتتألف هذه المجموعة من 178 قاضياً و62 عدلاً منفذاً و26 محامياً ومساعدين قانونيين وصحفيين وضباط الشرطة العدلية.
    Autoridades locales y oficiales de policía comunicaron al Grupo que, a pesar de los esfuerzos del Gobierno UN أبلغت السلطات المحلية وضباط الشرطة الفريق أنه على الرغم من الجهود التي بذلتها الحكومة لدمج أفراد الشرطة
    Esta fase de capacitación siguió a otras fases anteriores en las que unos 200 magistrados, fiscales y oficiales de policía de los tres partidos camboyanos que cumplen el proceso de paz recibieron capacitación en el Código durante la última parte de 1992. UN وجاءت مرحلة التدريب هذه بعد مراحل سابقة جرى فيها تدريب حوالي ٢٠٠ من القضاة ووكلاء النيابة وضباط الشرطة من اﻷحزاب الكمبودية الثلاثة الملتزمة بعملية السلم على هذا القانون خلال النصف الثاني من عام ١٩٩٢.
    Se invitó también a participar en la reunión a los prefectos, alcaldes, comisarios y oficiales de policía, oficiales de la gendarmería y jefes tradicionales de las diferentes localidades del Togo. UN ودُعِي أيضا إلى هذا اللقاء المحافظون والعمد ومفوضو الشرطة وضباط الشرطة وضباط الدرك والرؤساء التقليديون لمختلف مناطق توغو.
    Se convocó una serie de seminarios de dos días de duración para todo el personal en Ginebra; además en los manuales de capacitación sobre derechos humanos para jueces, guardias de prisión y oficiales de policía se incluyeron las cuestiones de género. UN ونظمت مجموعة من حلقات العمل التي تدوم يومين لفائدة جميع الموظفين في جنيف وقد أدمج المنظور الجنساني في أدلة التدريب على حقوق الإنسان المعدة للقضاة وحراس السجون وضباط الشرطة.
    Con el fin de mejorar la cooperación con el Departamento de Bienestar Social, durante 2004 se organizarán varias reuniones de consejeros de familia y oficiales de policía. UN ومن المقرر إجراء عدد من الاجتماعات بين مستشاري الأسرة وضباط الشرطة بهدف تحسين التعاون المشترك بين الإدارات مع إدارة الرفاهية.
    La disminución de los gastos relacionados con el personal militar y de policía se debió principalmente a la reducción de los costos efectivos de la rotación de efectivos de los contingentes militares y oficiales de policía de las Naciones Unidas. UN وقد نجم الانخفاض في الاحتياجات تحت بند الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة عن انخفاض التكاليف الفعلية لتناوب أفراد الوحدات العسكرية وضباط شرطة الأمم المتحدة.
    Además, los jueces, fiscales y oficiales de policía de los países participantes entablaron un diálogo con sus pares de Serbia y Montenegro, para analizar las mejores prácticas en la lucha contra la delincuencia organizada a fin de profundizar sus conocimientos sobre la cuestión e intercambiar experiencias. UN وبالاضافة إلى ذلك، انخرط القضاة وأعضاء النيابات العامة ومسؤولو الشرطة من البلدان المشاركة في حوار مع نظرائهم من صربيا والجبل الأسود محلّلين أفضل الممارسات في مكافحة الجريمة المنظمة من أجل جني المزيد من المعارف وتبادل الخبرات.
    En el caso de la ex Yugoslavia, la Fuerza se ha incrementado gradualmente hasta llegar a 24.500 efectivos, observadores militares y oficiales de policía civil. UN ففي حالة يوغوسلافيا السابقة، زيدت القوة تدريجيا الى حوالي ٥٠٠ ٢٤ جندي ومراقب عسكري وضابط شرطة مدنية.
    La mayoría de los sobornados eran funcionarios de los tribunales, funcionarios encargados del cumplimiento de la ley y oficiales de policía. UN ودفع معظم تلك الرشاوى لموظفي المحاكم والمسؤولين عن إنفاذ القانون والشرطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus