Todos los ministerios y oficinas gubernamentales deben prestar especial atención a las cuestiones de dicha comunidad que les competan e incluirlas en los programas nacionales de sus ámbitos de trabajo. | UN | ويجب أن تكرس جميع الوزارات والمكاتب الحكومية اهتماماً خاصاً لقضايا الغجر الروما في حدود اختصاصاتها وأن تدرجها في البرامج الوطنية التي تدخل في مجال عملها. |
Coordine las actividades de los distintos ministerios y oficinas gubernamentales en relación con la aplicación de la presente ley; | UN | تنسيق أنشطة فرادى الوزارات والمكاتب الحكومية فيما يتعلق بتنفيذ هذا القانون؛ |
El proyecto de informe fue distribuido entre los altos funcionarios y los ministerios y oficinas gubernamentales competentes a fin de recabar sus opiniones y comentarios. | UN | وعُرض مشروع التقرير على كبار الموظفين المدنيين والوزارات والمكاتب الحكومية ذات الصلة لتقديم الآراء والتعليقات بشأنه. |
El Gobierno paga a algunos grupos armados para que protejan ministerios y oficinas gubernamentales. | UN | وتدفع الحكومة أموالا لبعض الجماعات المسلحة لقاء حماية الوزارات والمكاتب الحكومية. |
Los ataques de la aviación y la artillería israelíes han destruido una subestación eléctrica, edificios residenciales y oficinas gubernamentales. | UN | وأدى القصف الإسرائيلي الجوي والقصف بالمدفعية إلى تدمير محطة كهربائية فرعية، ومباني سكنية ومكاتب حكومية. |
El catálogo está dirigido a las emisoras nacionales de televisión y cable, representantes de organizaciones no gubernamentales, instituciones educacionales y oficinas gubernamentales. | UN | والجماهير المستهدفة هي اﻹذاعيون في محطات التليفزيون الوطني والخاص وممثلو المنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية والمكاتب الحكومية. |
Asimismo, durante 1993 el Centro distribuyó material de información a representantes de los medios de comunicación, organizaciones no gubernamentales, establecimientos docentes y oficinas gubernamentales. | UN | وخلال عام ١٩٩٣ وزع المركز مواد اعلامية على ممثلي وسائط الاعلام والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية والمكاتب الحكومية. |
El objetivo del proyecto es elaborar una interfase que permita a las bibliotecas, universidades y oficinas gubernamentales simultáneamente escribir o examinar documentos en distintos alfabetos. | UN | والهدف من المشروع هو توفير وصلة تتيح للمكتبات والجامعات والمكاتب الحكومية أن تقدم مدخلات بالوثائق المكتوبة بالكتابات التي تستخدمها مختلف اللغات أو أن تتصفح أمثال تلك الوثائق في آن واحد. |
Se habían dado instrucciones a los ministerios y oficinas gubernamentales para aplicar las sugerencias y recomendaciones del Comité y para introducir nuevas medidas, cuando fuera necesario, para la plena puesta en práctica de la Convención. | UN | وأضافت أن تعليمات أعطيت للوزارات والمكاتب الحكومية لتطبيق مقترحات اللجنة وتوصياتها والأخذ بتدابير جديدة، عند الاقتضاء، من أجل تطبيق الاتفاقية بالكامل. |
E. Ministerios y oficinas gubernamentales 26 - 28 9 | UN | هاء - الوزارات والمكاتب الحكومية 26-28 10 |
:: Establecida la coordinación de 14 equipos de enlace de las Oficinas de Equidad de Género y Desarrollo en los diferentes Ministerios y Direcciones Generales y oficinas gubernamentales. | UN | :: كفالة التنسيق بين 14 فريقا من أفرقة الاتصال التابعة لمكاتب العدل بين الجنسين والتنمية في مختلف الوزارات والمديريات العامة والمكاتب الحكومية. |
Los resultados de todas las encuestas pueden ser consultados por el público en los sitios web de las ONG, ministerios y oficinas gubernamentales. | UN | ونتائج جميع هذه الدراسات الاستقصائية متاحة لاطلاع الجمهور عليها على المواقع الشبكية للمنظمات غير الحكومية والوزارات والمكاتب الحكومية. |
Sin embargo, al Comité le preocupa su mandato, autoridad y capacidad limitados para garantizar que se elaboren debidamente leyes y políticas de igualdad entre los géneros y que estas se apliquen plenamente en la labor de todos los ministerios y oficinas gubernamentales. | UN | غير أنه يساورها القلق بسبب محدودية ولايته، وسلطته، وقدرته لضمان وضع تشريعات وسياسات للمساواة بين الجنسين بصورة صحيحة، وتنفيذها بصورة كاملة في عمل جميع الوزارات والمكاتب الحكومية. |
Se han celebrado reuniones de concienciación sobre la presencia de minas con personas desplazadas dentro del país y con refugiados que han retornado a sus hogares en varios sitios, incluidos varios puntos de cruce de las fronteras y diversos campamentos ubicados en Jalalabad. También se ha impartido capacitación en escuelas y oficinas gubernamentales de Kabul y otras zonas aledañas. | UN | وعقدت جلسات إحاطة للتوعية باﻷلغام للعائدين من المشردين داخليا واللاجئين في عدد من اﻷماكن شملت نقاط عبور الحدود ومخيمات جلال أباد، وتم توفير التدريب أيضا في كابول والمناطق المحيطة بها مع استهداف المدارس والمكاتب الحكومية. |
Se podrían ofrecer servicios comunitarios de este tipo en bibliotecas públicas, asociaciones de barrio, lugares de culto, escuelas, centros comunitarios y oficinas gubernamentales, a fin de que la gente pueda acceder a esta información, preferiblemente con la ayuda de personal asalariado o voluntario. | UN | ومن الممكن إقامة المرافق المجتمعية في المكتبات العامة، ووكالات اﻷحياء السكنية، وأماكن العبادة، والمدارس، ومراكز المجتمعات المحلية، والمكاتب الحكومية ﻹتاحة توصل السكان إلى هذه المعلومات ومن المفضل أن يجري ذلك بمساعدة أحد الموظفين أو المتطوعين. |
Pueden establecerse servicios comunitarios en bibliotecas públicas, organismos vecinales, lugares de culto, escuelas, centros comunitarios y oficinas gubernamentales a fin de que la población pueda acceder a esa información, preferentemente con la ayuda de empleados o voluntarios. | UN | ويمكن إنشاء مرافق عمومية في المكتبات العامة، ووكالات الحي، وأماكن العبادة، والمدارس، والمراكز اﻷهلية، والمكاتب الحكومية لتمكين السكان من الوصول إلى هذه المعلومات، وذلك بمعونة موظفين أو متطوعين، على اﻷفضل. |
El Comité encomia al Estado parte por haber enviado una delegación de alto nivel, encabezada por el Presidente de la Comisión Estatal de Asuntos de la Familia, la Mujer y la Infancia e integrada, entre otros, por tres viceministros y miembros y especialistas de diversos ministerios y oficinas gubernamentales. | UN | 3 - وتشيد اللجنة بالدولة الطرف لإرسالها وفدا رفيع المستوى، برئاسة رئيس اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والمرأة والطفل، ضم ثلاثة من نواب الوزراء ومسؤولين ومتخصصين من مختلف الوزارات والمكاتب الحكومية. |
Si bien toma nota de la existencia de la Comisión de la Mujer y la Igualdad de Género, el Comité está preocupado por la falta de información respecto de su autoridad, sus recursos humanos y financieros y su capacidad para velar por que se elaboren debidamente políticas de igualdad entre los géneros que se apliquen plenamente en la labor de todos los ministerios y oficinas gubernamentales. | UN | وفي حين تلاحظ اللجنة وجود لجنة شؤون المرأة والمساواة بين الجنسين، فإنها تشعر بالقلق لعدم وجود معلومات عن سلطات هذه اللجنة ومواردها البشرية والمالية وقدرتها على ضمان وضع سياسات بشأن المساواة بين الجنسين على النحو السليم وتنفيذها كاملة في أعمال جميع الوزارات والمكاتب الحكومية. |
E. Ministerios y oficinas gubernamentales | UN | هاء- الوزارات والمكاتب الحكومية |
El grupo de trabajo interministerial está facultado para invitar a sus reuniones a representantes de otros ministerios y oficinas gubernamentales y al Ombudsman de los Derechos Humanos cuando lo considere oportuno, y el Gobierno le ha solicitado que elabore: | UN | وللفريق العامل المشترك بين الوزارات صلاحية توجيه الدعوة، كلما اقتضى الأمر، إلى ممثلي وزارات ومكاتب حكومية أخرى وأمين مظالم حقوق الإنسان لحضور اجتماعاته. وطلبت الحكومة من الفريق العامل إعداد ما يلي: |
Crear dependencias y oficinas gubernamentales que acojan a las víctimas de la trata de personas y les presten asistencia en la tramitación de denuncias y la presentación de cargos penales contra quienes hayan perpetrado ese delito. | UN | 2 - إنشاء وحدات ومكاتب حكومية متخصصة لاستقبال وإرشاد ضحايا الاتجار بالبشر إلى إجراءات الشكوى ومقاضاة الجناة مرتكبي هذه الجريمة. |