Hubo que celebrar varias series de negociaciones, oficiales y oficiosas, antes de poder llegar a un acuerdo sobre la composición del Consejo. | UN | فقد تعين إجـراء عدة جولات من المفاوضات الرسمية وغير الرسمية قبل أن يتسنى التوصل إلى اتفاق بشأن تكوين المجلس. |
Esas relaciones personales y oficiosas se forjaban durante reuniones internacionales y regionales como la del Grupo Intergubernamental de Expertos. | UN | ثم تتبلور تلك العلاقات الشخصية وغير الرسمية خلال أحداث دولية وإقليمية كاجتماع فريق الخبراء الحكومي الدولي. |
Su mandato consiste en coordinar la labor derivada y relacionada con las reuniones oficiales y oficiosas de los Estados partes. | UN | وتتمثل ولايتها في تنسيق العمل الناتج عن الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية للدول الأطراف والعمل المتصل بتلك الاجتماعات. |
El grupo de trabajo celebró varias reuniones oficiales y oficiosas con objeto de ultimar el documento final propuesto. | UN | وعقد الفريق العامل عدة اجتماعات رسمية وغير رسمية لوضع الوثيقة الختامية المقترحة في صيغتها النهائية. |
Por supuesto, tal como se establece en el reglamento interno, también dirigiré las sesiones plenarias oficiales y oficiosas. | UN | ولا شك في أنني سأقوم، عملاً بالنظام الداخلي، بعقد جلسات عامة رسمية وغير رسمية أيضاً. |
Estas conclusiones y recomendaciones se lograron en consultas que se celebraron durante varias reuniones oficiales y oficiosas. | UN | وقد توصلت اللجنة الفرعية لهذه التوصيات والاستنتاجات بعد عقد اجتماعات متعددة منها الرسمية وغير الرسمية. |
El orador pregunta con cuántas sesiones oficiales y oficiosas podrán contar la Comisión y la CCAAP. | UN | وتساءل المتحدث عن عدد الجلسات الرسمية وغير الرسمية التي سوف تعقدها اللجنة واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية. |
Por último, el número total de reuniones oficiales y oficiosas celebradas en 1994 se dividió por la cifra correspondiente a la capacidad teórica. | UN | وأخيرا، تم قسم إجمالي عدد الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية المعقودة في عام ١٩٩٤ على رقم السعة النظرية. |
Desde entonces, el ACNUR y la OCI han celebrado varias reuniones oficiales y oficiosas a ese respecto. | UN | وقد عقدت المفوضية والمنظمة منذ ذلك الحين عددا من الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية في هذا الشأن. |
Para las empresas, representan nuevas relaciones entre ellas, sus clientes y proveedores, e incluso su competencia y sus competidores constituyen una densa red de relaciones oficiales y oficiosas. | UN | وبالنسبة للشركات، تنطوي هذه اﻷشكال على علاقات جديدة فيما بينها، ومع زبائنها ومورديها، بل ومع منافسيها، تشكل شبكة كثيفة من العلاقات الرسمية وغير الرسمية. |
Estos servicios se prestan a las Salas, la Oficina del Fiscal y los defensores en actuaciones oficiales y oficiosas. | UN | وتقدم هذه الخدمات إلى دوائر المحكمة ومكتب المدعي العام وإلى محامي الدفاع في الجلسات الرسمية وغير الرسمية على حد سواء. |
También se necesitan registros de las reuniones oficiales y oficiosas de los comités de sanciones. | UN | ومن الضروري أيضا إعداد سجلات للاجتماعات الرسميـــة وغير الرسمية للجان الجزاءات. |
También dio las gracias a los presidentes de los grupos de negociación y a todos quienes habían prestado asistencia al Presidente en las consultas oficiales y oficiosas. | UN | كما شكر رؤساء أفرقة التفاوض وكافة أولئك الذين ساعدوا الرئيس في المشاورات الرسمية وغير الرسمية. |
El reglamento de la Junta Ejecutiva garantiza el derecho de observadores a participar en todas las sesiones oficiales y oficiosas. | UN | يضمن النظام الداخلي للمجلس التنفيذي من اشتراك المراقبين في كافة الدورات الرسمية وغير الرسمية. |
Además, debe asignarse tiempo suficiente para la celebración de reuniones oficiales y oficiosas del Grupo de Trabajo sobre el Crimen de Agresión. | UN | وأضاف أنه ينبغي إعطاء الوقت الكافي للاجتماعات الرسمية وغير الرسمية للفريق العامل المعني بجريمة العدوان. |
Las consultas preliminares fueron verbales y oficiosas. | UN | وكانت المشاورات التمهيدية شفوية وغير رسمية. |
reuniones y sesiones de información oficiales y oficiosas con la Unión Africana | UN | عقدت اجتماعات وجلسات إحاطة رسمية وغير رسمية مع الاتحاد الأفريقي |
Como parte del proceso, se celebran consultas oficiales y oficiosas en la fase de iniciación del proyecto. | UN | وتشمل هذه العملية إجراء مشاورات رسمية وغير رسمية في أبكر وقت ممكن من مرحلة استهلال المشروع. |
La mayoría de las 27 denuncias, oficiales y oficiosas, recibidas fueron resueltas de esa manera. | UN | وأمكن بهذه الطريقة حل القسط اﻷعظم من ٢٧ شكوى رسمية وغير رسمية تم تلقيها. |
Las organizaciones públicas y privadas tienen establecidas vinculaciones oficiales y oficiosas para la transferencia de esas tecnologías en todo el mundo. | UN | وللمؤسسات العامة والخاصة روابط رسمية وغير رسمية لنقل مثل هذه التكنولوجيات في جميع أرجاء العالم. |
Se celebran amplias consultas oficiales y oficiosas con los interesados. | UN | وتجري مشاورات واسعة بين أصحاب المصلحة بشكل رسمي وغير رسمي. |
A. Participación de la mujer en los procesos de paz Los procesos de paz abarcan una amplia y compleja gama de actividades oficiales y oficiosas que realiza un conjunto diverso de interesados. | UN | 11 - تشمل عمليات السلام مجموعة كبيرة ومركبة من أنشطة رسمية وأخرى غير رسمية تضطلع بها مجموعة متنوعة من الجهات الفاعلة. |
Como resultado de sus deliberaciones, el consorcio llegó a la conclusión de que los temas comunes específicos habían alentado a las instituciones y organizaciones interesadas a formar redes oficiales y oficiosas entre sí. | UN | على إثر مناقشة خلُص الائتلاف إلى أن بعض المواضيع المشتركة المحددة قد شجعت المؤسسات والمنظمات المهتمة بالأمر على تشكيل شبكات رسمية أو غير رسمية فيما بينها. |
Los Estados Miembros directamente preocupados por un tema deben participar en las sesiones públicas y oficiosas del Consejo. | UN | والدول الأعضاء المعنية بمسألة ما بصورة مباشرة ينبغي لها أن تشارك في كل من الجلسات المفتوحة والجلسات غير الرسمية للمجلس. |