"y ong que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمنظمات غير الحكومية التي
        
    Instituciones bancarias y ONG que otorgan crédito a las mujeres Año Institución UN المؤسسات المصرفية والمنظمات غير الحكومية التي تمنح الائتمانات إلى النساء
    Dio las gracias a los Estados y ONG que habían hecho uso de la palabra. UN وشكر الدول والمنظمات غير الحكومية التي تناولت الكلمة.
    2: Organismos públicos y ONG que participaron en la elaboración del informe UN ملحق رقم 1: الجهات الحكومية والمنظمات غير الحكومية التي شاركت في إعداد التقرير
    ONG internacionales y ONG que reciben fondos del extranjero UN المنظمات غير الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي تتلقى أموالاً من الخارج
    Se pueden haber perdido intereses adicionales con respecto a los países y ONG que no habían presentado informes completos de gastos para 1996 y 1997. UN وربما ضاعت فوائد إضافية فيما يتعلق بهذه البلدان والمنظمات غير الحكومية التي لم تقدم تقارير مصروفات كاملة عن عام ١٩٩٦ وعام ١٩٩٧.
    El Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) ha suministrado equipos de salud reproductiva a hospitales y ONG que actúan en zonas apartadas de 22 provincias. UN كذلك، قدم صندوق الأمم المتحدة للسكان مجموعات أدوات خاصة بالصحة التناسلية إلى المستشفيات والمنظمات غير الحكومية التي تعمل في المناطق النائية الموجودة في 22 مقاطعة.
    Los donantes también dependieron cada vez más de canales humanitarios establecidos, principalmente las Naciones Unidas y ONG, que conjuntamente entregaron más de 460 millones de dólares a beneficiarios palestinos. UN واعتمدت الجهات المانحة على نحو متزايد أيضا على القنوات الإنسانية الراسخة، ولا سيما الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي قدمت معا ما يربو على 460 مليون دولار إلى المستفيدين الفلسطينيين مباشرة.
    No obstante, el Grupo de Trabajo sigue recibiendo información fehaciente sobre el establecimiento de una red interregional de asociaciones de familiares de víctimas y ONG que se están ocupando de esta cuestión, y encomia estos esfuerzos. UN ومع ذلك، يتلقى الفريق العامل باستمرار معلومات إيجابية بشأن إنشاء شبكة أقاليمية لرابطات أسر الضحايا والمنظمات غير الحكومية التي تتعامل مع هذه المسألة، ويعرب عن تقديره لهذه الجهود.
    659. La delegación de Eslovaquia dio las gracias a las delegaciones y ONG que habían hecho uso de la palabra por las opiniones positivas expresadas. UN 659- شكر وفد سلوفاكيا الوفود والمنظمات غير الحكومية التي أخذت الكلمة وعلى وجهات النظر الإيجابية المعرب عنها.
    680. Los Estados Federados de Micronesia dieron las gracias a todas las delegaciones y ONG que habían hecho uso de la palabra y dijeron que aceptarían sus observaciones y harían todo lo posible al respecto. UN 680- شكرت ميكرونيزيا جميع الوفود والمنظمات غير الحكومية التي تناولت الكلمة وقالت إنها ستقبل تعليقاتهم وستفعل ما بوسعها.
    Asimismo, desea manifestar su reconocimiento a los numerosos pueblos indígenas, Estados, órganos y organismos de las Naciones Unidas y ONG que cooperaron con él durante el pasado año en el cumplimiento de su mandato. UN ويتوجه المقرر الخاص أيضاً بعبارات الشكر إلى الشعوب الأصلية والدول وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها والمنظمات غير الحكومية التي تعاونت معه خلال السنة الماضية في تنفيذ ولايته.
    En ese espíritu, Dominica estaba abierta a dialogar con los Estados, organismos de las Naciones Unidas y ONG que desearan colaborar estrechamente con su Gobierno y su pueblo. UN وبهذه الروح، ترحب دومينيكا بجميع الدول ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي ترغب في العمل عن كثب مع حكومتها وشعبها.
    En aplicación de esta política, el Gobierno ha tenido la fructífera colaboración de los países amigos, así como de las organizaciones internacionales y ONG, que comprenden la situación real de la RDP Lao y que consideran que la política del Gobierno lao en lo que respecta a los grupos étnicos es justa y equitativa. UN وفي إطار تنفيذ هذه السياسة، حصلت الحكومة على تعاون مثمر من البلدان الصديقة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية التي تدرك الوضع الحقيقي لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وترى أن سياسة حكومة لاو إزاء الجماعات الإثنية صائبة وعادلة.
    La VPU es el primer punto de contacto para esas víctimas y es el principal agente de remisión de casos a la Fiscalía General, además de establecer enlaces con organismos gubernamentales y ONG que ofrecen servicios de apoyo a nivel nacional y de distrito. UN وتمثل وحدة المستضعفين أول نقطة اتصال لهؤلاء الضحايا وهي الطرف المحوري في إحالة الحالات إلى مكتب المدعي العام، بالاضافة إلى الاتصال بالوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية التي تقدم خدمات الدعم على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات.
    La red incluye varias bases de datos textuales y relacionales indizadas, funciones de búsqueda y enlaces con otros interesados, entre los que hay Partes, organizaciones de las Naciones Unidas, organizaciones intergubernamentales y ONG que participan en la aplicación del artículo 6. UN وتشمل الشبكة عدة قواعد بيانات تتضمن نصوصاً وروابط مفهرسة، وأدوات للبحث وروابط تصل بالشركاء، بمن فيهم الأطراف ومنظمات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي تعمل على تنفيذ المادة 6.
    6. De conformidad con las disposiciones citadas, la secretaría ha venido facilitando la acreditación de organizaciones intergubernamentales y ONG que manifiestan interés en participar en las reuniones de la CP y sus órganos subsidiarios. UN 6- وفقاً للأحكام السالفة الذكر، تعمل الأمانة على تيسير اعتماد المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي أعربت عن اهتمامها بالمشاركة في دورات مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية.
    541. Saint Kitts y Nevis dio las gracias a todas las delegaciones y ONG que habían interactuado con él en un espíritu de cooperación de buena fe y habían aportado comentarios útiles, propuestas valiosas e ideas prácticas. UN 541- وأعربت سانت كيتس ونيفيس عن شكرها لجميع الوفود والمنظمات غير الحكومية التي تفاعلت معها بحسن نية وبروح من التعاون والتي ساهمت بتعليقاتها المفيدة وباقتراحاتها النافعة وبأفكارها العملية.
    22. La Relatora Especial desea dar las gracias a los 70 Estados y entidades, así como a las diferentes instituciones y ONG, que respondieron al cuestionario. UN 22- وتود المقررة الخاصة أن تشكر الدول والكيانات السبعين وكذلك العديد من المؤسسات والمنظمات غير الحكومية التي ردت على الاستبيان.
    Teniendo en cuenta estos precios, el Fondo de Bienestar Social proporciona asistencia financiera a entidades económicas privadas y estatales, organizaciones y ONG que fabrican esos equipos y dispositivos. UN واستناداً إلى هذه الأسعار النموذجية يوفر صندوق الرعاية الاجتماعية مساعدة مالية للكيانات الاقتصادية الحكومية والخاصة وللمنظمات والمنظمات غير الحكومية التي تقوم بصنع الأدوات والأجهزة التي تساعد على الحركة.
    Las oficinas del ONUSIDA en los países ayudaron a seleccionar a las dependencias públicas y ONG que habían de suministrar datos sobre los gastos destinados a las actividades relativas al VIH/SIDA. UN وساعدت المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعنـي بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في اختيار الإدارات الحكومية والمنظمات غير الحكومية التي توفر بيانات تتعلق بالنفقات في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيـدز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus