ii) Un proyecto marco destinado a reforzar las capacidades logísticas, técnicas y operacionales de las cooperativas de base, en especial en el sector de producción de alimentos. | UN | ' ٢ ' مشروع عام يرمي إلى تعزيز القدرات السوقية والتقنية والتنفيذية للتعاونيات الجماهيرية، لا سيما في قطاع إنتاج اﻷغذية. |
De hecho, las actividades normativas y operacionales de las comisiones regionales se fortalecen mutuamente. | UN | ٥ - والواقع أن اﻷنشطة المعيارية والتنفيذية للجان اﻹقليمية تعزز بعضها البعض. |
Se reconoce también la importancia de una mayor coherencia entre las actividades normativas y operacionales de las Naciones Unidas. | UN | وثمة اعتراف أيضا بأهمية زيادة التلاحم بين أنشطة اﻷمم المتحدة المعيارية والتنفيذية. |
El informe abarcaba aspectos sustantivos y operacionales de la asistencia multilateral en materia de población dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وشمل التقرير الجوانب الفنية والتشغيلية للمساعدة السكانية المتعددة اﻷطراف في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Hay que preparar manuales de capacitación sobre los sistemas administrativos, financieros y operacionales de los programas de microcrédito. | UN | ويجب وضع كتب دليل تدريبية على النظم اﻹدارية والمالية والتشغيلية لبرامج الائتمانات الصغيرة. |
Se reconoce también la importancia de una mayor coherencia entre las actividades normativas y operacionales de las Naciones Unidas. | UN | وثمة اعتراف أيضا بأهمية زيادة التلاحم بين أنشطة اﻷمم المتحدة المعيارية والتنفيذية. |
A ese respecto, se están abordando de manera mutuamente beneficiosa los aspectos normativos y operacionales de las cuestiones relacionadas con la pobreza. | UN | وفي هذا الصدد، يتم الاضطلاع بالجوانب المعيارية والتنفيذية للمسائل المتصلة بالفقر على نحو يوفر دعما متبادلا. |
La fusión había permitido también llevar a cabo las actividades analíticas, normativas y operacionales de modo que éstas se reforzaran más mutuamente. | UN | ومن جهة أخرى، يسرت عملية الدمج القيام بالأنشطة التحليلية والمعيارية والتنفيذية بأسلوب أكثر تآزراً. |
Los participantes recibieron información general sobre los aspectos legislativos y operacionales de la lucha contra el terrorismo en Austria, Francia e Italia. | UN | وقد أتيحت للمشاركين الفرصة لإلقاء نظرة عامة على الجوانب التشريعية والتنفيذية لمكافحة الإرهاب في إيطاليا وفرنسا والنمسا. |
También deberían clasificarse los proyectos de acuerdo con los nuevos objetivos estratégicos y operacionales de la Estrategia. | UN | كما ينبغي تصنيف المشاريع وفقاً للأهداف الاستراتيجية والتنفيذية الجديدة للاستراتيجية. |
Los proyectos y programas se clasificarán también con arreglo a los nuevos objetivos estratégicos y operacionales de la Estrategia. | UN | وستصنَّف المشاريع والبرامج أيضاً وفقاً للأهداف الاستراتيجية والتنفيذية الجديدة للاستراتيجية. |
Los programas y proyectos se categorizarían también en función de los nuevos objetivos estratégicos y operacionales de la Estrategia. | UN | وستصنف البرامج والمشاريع أيضاً وفقاً للأهداف الاستراتيجية والتنفيذية الجديدة للاستراتيجية. |
En este sentido, estamos de acuerdo con la decisión del Secretario General de introducir reformas en los aspectos administrativos y operacionales de la Organización. | UN | وفي هذا الصدد، نوافق على قرار اﻷمين العام بإجراء اﻹصلاحات في الجوانب اﻹدارية والتشغيلية للمنظمة. |
Es necesario un enfoque más global al que las actividades normativas y operacionales de la FAO pueden hacer contribuciones importantes. | UN | ويتعين توفير نهج أكثر شمولا تستطيع أن تقدم له النشاطات المعيارية والتشغيلية في الفاو مساهمات كبيرة. |
También señaló un vínculo posible entre las actividades de investigación y operacionales de las Naciones Unidas. | UN | ولاحظ أيضا احتمال وجود رابطة بين اﻷنشطة البحثية والتشغيلية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |
Ajuste de gastos de servicios administrativos y operacionales de años anteriores | UN | تصحيحات على تكاليف الخدمات الادارية والتشغيلية في السنوات السابقة |
:: Coordinar los aspectos técnicos y operacionales de las fuerzas policiales; | UN | :: تنسيق الجوانب التقنية والتشغيلية لقوات الشرطة؛ |
El Servicio de Centros de Información apoya y administra los aspectos financieros y operacionales de las actividades de información que llevan a cabo esas entidades. | UN | وتتولى دائرة مراكز الإعلام دعم وإدارة الجوانب المالية والتشغيلية للأنشطة الإعلامية التي تضطلع بها تلك الكيانات. |
En el párrafo 67, la Asamblea puso de relieve la necesidad de establecer mecanismos concretos de presentación de informes basados en los resultados, así como la necesidad de que hubiera coherencia, uniformidad y coordinación entre los aspectos normativos y operacionales de la labor de ONU-Mujeres y, a ese respecto, solicitó que: | UN | وأكدت الجمعية العامة، في الفقرة 67 من المنطوق، على ضرورة إنشاء آليات إبلاغ عملية قائمة على النتائج، وعلى ضرورة تحقيق الاتساق والتنسيق والمواءمة بين الجوانب المعيارية والجوانب التنفيذية من عمل الجهاز وطلبت في هذا الصدد: |
Separación de las funciones estratégicas y operacionales de apoyo logístico | UN | فصل مهام الدعم اللوجستي الاستراتيجي والتشغيلي |
Ha habido una clara correlación entre los aspectos analíticos y operacionales de las actividades de 1996. | UN | واتضحت بجلاء الصلة بين الجانبين التحليلي والتنفيذي خلال تنفيذ اﻷنشطة في عام ٦٩٩١. |
16. El Centro ha acumulado conocimientos especializados en los aspectos normativos, analíticos y operacionales de la lucha contra las amenazas de la delincuencia mundial. | UN | 16- وقد كوّن المركز دراية في الجوانب المعاييرية والتحليلية والعملياتية لمكافحة المخاطر الإجرامية العالمية. |
f) La necesidad de equilibrar las actividades estratégicas y operacionales de modo que las actividades estratégicas se apliquen organizando talleres técnicos y reuniones de expertos. | UN | (و) الحاجة إلى إقامة توازن بين الإجراءات الاستراتيجية والإجراءات التشغيلية يجري بمقتضاه تنفيذ الإجراءات الاستراتيجية عن طريق تنظيم حلقات عمل تقنية واجتماعات خبراء. |
Ese acuerdo condicionado podría implementarse a través de distintas modalidades institucionales y operacionales de mecanismo financiero. H. Presentación de informes | UN | ولربما من الممكن أن يستخدم مثل هذا الترتيب المشترك في إطار نهج مؤسسية وتشغيلية متنوعة لآلية مالية. |
b) Coordinar e integrar las actividades estratégicas y operacionales de la Oficina de Fomento del Estado de Derecho y de las Instituciones de Seguridad con los asociados dentro y fuera de las Naciones Unidas; | UN | (ب) تنسيق الأنشطة الاستراتيجية والعملانية لمكتب سيادة القانون والمؤسسات الأمنية وتحقيق التكامل في ما بينها مع الشركاء من الأمم المتحدة ومن غير الأمم المتحدة؛ |