"y operacionales en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتشغيلية في
        
    • والتنفيذية في
        
    • والعملياتية في
        
    • والتنفيذية على
        
    • والتشغيلي في
        
    • والتنفيذي في
        
    • والتشغيلية على
        
    • والتنفيذية داخل
        
    • وتشغيلية في
        
    El UNIFEM dará prioridad al fortalecimiento de sus capacidades humanas y operacionales en la primera parte de su programa de trabajo para 2006. UN وسيحدد الصندوق الأولويات لتعزيز قدراته البشرية والتشغيلية في الجزء الأول من عام 2006.
    El UNIFEM dará prioridad al fortalecimiento de sus capacidades humanas y operacionales en la primera parte de su programa de trabajo para 2006. UN وسيحدد الصندوق الأولويات لتعزيز قدراته البشرية والتشغيلية في الجزء الأول من عام 2006.
    ii) Mayores vínculos entre las actividades normativas y operacionales en los sectores económico y social; UN `2 ' تحسن الروابط بين الأعمال المعيارية والتنفيذية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي؛
    Necesidad de encontrar la combinación acertada de funciones normativas, analíticas y operacionales en el marco de los mandatos de los programas de la ONUDD. UN الحاجة إلى إيجاد التوليفة الصحيحة من الوظائف المعيارية والتحليلية والتنفيذية في إطار ولايات برامج المكتب.
    :: Reuniones informativas a solicitud de la Asamblea General y sus órganos sobre acontecimientos políticos y operacionales en 16 misiones de mantenimiento de la paz UN :: تقديم إحاطات، على النحو المطلوب، إلى الجمعية العامة والهيئات التابعة لها بشأن التطورات السياسية والعملياتية في 16 بعثة لحفظ السلام
    Este subprograma combinará actividades normativas y operacionales en los planos regional, nacional y local. UN وسوف يضم هذا البرنامج الفرعي بين دفتيه الأنشطة المعيارية والتنفيذية على الصعد الإقليمية والوطنية والمحلية.
    Estos gastos incluyeron también 5,4 millones de dólares, o un 12%, en reembolsos al PNUD y a las Naciones Unidas por una amplia gama de servicios de apoyo centrales y operacionales en la sede y en los países. UN وشملت النفقات أيضا مبلغ 5.4 مليون دولار، أو نسبة 12 في المائة، عبارة عن المبالغ المسددة إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والأمم المتحدة مقابل مجموعة واسعة النطاق من خدمات الدعم المركزي والتشغيلي في المقر وعلى الصعيد القطري.
    Constituye el fundamento para la ejecución de un programa integrado de actividades normativas y operacionales en 30 países. UN وهي تشكل الأساس لتنفيذ البرنامج المتكامل للأنشطة المعيارية والتشغيلية في 30 بلداً.
    Constituye el fundamento para la ejecución de un programa integrado de actividades normativas y operacionales en 30 países. UN وتشكل الورقة أساساً لتنفيذ برنامج متكامل للأنشطة المعيارية والتشغيلية في 30 بلداً.
    Programa integrado de actividades normativas y operacionales en 20 países UN تنفيذ البرنامج المتكامل للأنشطة المعيارية والتشغيلية في 20 بلداً
    30 consultas con países que aportan contingentes y fuerzas de policía para darles información actualizada sobre las novedades políticas y operacionales en 12 operaciones de mantenimiento de la paz y el apoyo a la AMISOM consultas UN عقد 30 مشاورة مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة لتقديم أحدث المعلومات عن التطورات السياسية والتشغيلية في 12 عملية لحفظ السلام وفي الدعم المقدم إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال
    Asegurar la coordinación de las actividades de promoción y operacionales en el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN :: كفالة تنسيق الأنشطة الترويجية والتنفيذية في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    Asegurar la coordinación de las actividades de promoción y operacionales en el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN :: كفالة تنسيق الأنشطة الترويجية والتنفيذية في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    El Comité también ha encargado la realización de un examen de todos los informes fundamentales en los sectores social y económico y ha empezado a colaborar con el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo a fin de determinar los vínculos que existen entre las actividades normativas y operacionales en el sector del desarrollo. UN وطلبت اللجنة أيضا استعراض جميع التقارير الرئيسية في القطاعين الاجتماعي والاقتصادي وبدأت العمل مع مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية بشأن الصلات بين اﻷنشطة المعيارية والتنفيذية في ميدان التنمية.
    También es importante que los gobiernos den mayor autonomía a los directores de los niveles inferiores de las dependencias administrativas y operacionales en las esferas de la salud, la educación y la asistencia social. UN ومن الأهمية أيضا، أن ترفع الحكومات من مستوى الاستقلال الذاتي الممنوح للمديرين في المستويات الأدنى من الوحدات الإدارية والتنفيذية في مجالات الصحة والتعليم والمساعدة الاجتماعية.
    Reuniones informativas a solicitud de la Asamblea General y sus órganos sobre acontecimientos políticos y operacionales en 16 misiones de mantenimiento de la paz UN تقديم إحاطات، على النحو المطلوب، إلى الجمعية العامة وهيئاتها بشأن التطورات السياسية والعملياتية في 17 بعثة لحفظ السلام
    :: 25 consultas con los países que aportan contingentes para proporcionar información actualizada sobre acontecimientos políticos y operacionales en las 16 misiones de mantenimiento de la paz UN :: عقد 25 مشاورة مع البلدان المساهمة بقوات لتقديم أحدث المعلومات عن التطورات السياسية والعملياتية في 16 بعثة لحفظ السلام
    Por ejemplo, el UNICEF está realizando un examen fundamental de su papel en las situaciones de emergencia y ha de presentar a su Junta propuestas estratégicas y operacionales en 1996 y 1997. UN فعلى سبيل المثال، تجري اليونيسيف استعراضا أساسيا لدورها في حالات الطوارئ، وللمقترحات الاستراتيجية والتنفيذية على السواء المعروضة على مجلسها في عامي ٦٩٩١ و٧٩٩١.
    a) Gestionar los cambios tecnológicos y operacionales en los locales restaurados de la Sede de las Naciones Unidas mediante una reorganización de las operaciones relativas a los locales y los servicios comerciales que promueva la eficiencia, la gestión del riesgo, la continuidad de las operaciones y la sostenibilidad ambiental; UN (أ) إدارة التغيرات على الصعيدين التكنولوجي والتشغيلي في المرافق المجددة لمقر الأمم المتحدة من خلال إعادة تنظيم عمليات المرافق والخدمات التجارية بما يعزز درجة الكفاءة، وإدارة المخاطر، واستمرارية الأعمال، والاستدامة البيئية؛
    El coordinador residente, como líder imparcial y neutral, ha de dirigir la tarea de explorar y capitalizar las oportunidades para crear sinergias programáticas y operacionales en la labor del sistema de las Naciones Unidas en el país. UN ويُتوقع من المنسق المقيم، بوصفه قائدا محايدا وغير متحيز، أن يقود الجهود المبذولة على الصعيد القطري في مجال استطلاع واغتنام فرص التآزر البرنامجي والتنفيذي في أعمال منظومة الأمم المتحدة.
    Este subprograma combinará las actividades normativas y operacionales en los planos regional, nacional y local. UN ويعمل هذا البرنامج الفرعي على الجمع بين الأنشطة المعيارية والتشغيلية على المستوى الإقليمي والوطني والمحلي.
    Gastos en actividades normativas y operacionales en el sistema de las Naciones Unidas (1993-2012) UN الإنفاق على الأنشطة البيئية المعيارية والتنفيذية داخل منظومة الأمم المتحدة
    Varios organismos de las Naciones Unidas llevan a cabo actividades normativas y operacionales en materia de corrupción, aunque, por el momento, ninguna de ellas desde el punto de vista de los derechos humanos. UN يضطلع عدد من وكالات الأمم المتحدة بأنشطة تنظيمية وتشغيلية في مجال مكافحة الفساد، رغم أنها لا تضطلع بأي منها من منظور حقوق الإنسان في الوقت الحاضر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus