En consecuencia, serían necesarios arreglos para un grado mucho mayor de planificación y operaciones conjuntas. | UN | ونتيجة لذلك، من الضروري وضع ترتيبات لقدر أكبر بكثير من التخطيط المشترك والعمليات المشتركة. |
Debe reforzarse la cooperación internacional, en la forma de intercambio de información y operaciones conjuntas. | UN | ينبغي تعزيز التعاون الدولي، على شكل تبادل المعلومات والعمليات المشتركة. |
Ya nos hemos beneficiado de un acuerdo regional de cooperación de la policía, principalmente en materia de investigaciones y operaciones conjuntas. | UN | كما حصدنا بالفعل منافع ترتيب تعاون الشرطة الإقليمي، ولا سيما المتمثلة في التحقيقات والعمليات المشتركة. |
En esos lugares se prevé que habrá una representación conjunta de los tres organismos y operaciones conjuntas. | UN | ويُعتزم أن يكون في البلدين تمثيل مشترك وعمليات مشتركة للوكالات الثلاث. |
Las patrullas y operaciones conjuntas llevadas a cabo diariamente en las zonas propensas a la delincuencia dieron lugar a la incautación de drogas y armas y a la detención de destacados delincuentes. | UN | وأدى إجراء دوريات وعمليات مشتركة يومية في المناطق المعرضة للجريمة إلى ضبط مخدرات وأسلحة والقبض على بعض من عتاة المجرمين. |
Periódicamente se planifican y llevan a cabo patrullas y operaciones conjuntas tanto en Bangui como en las provincias. | UN | ويجري على أساس منتظم تخطيط وتسيير دوريات وتنفيذ عمليات مشتركة في بانغي ومناطق أخرى من البلد. |
La cuestión del tráfico de drogas en la región del África meridional ocupa un lugar destacado en el programa de capacitación y operaciones conjuntas. | UN | ويحتل موضوع الاتجار بالمخدرات في منطقة الجنوب اﻷفريقي أولوية عالية بالتأكيد في جــدول أعمالنا المتعلق بالتدريب والعمليات المشتركة. |
Además, el establecimiento de la Agencia Europea de Fronteras ha aumentado las posibilidades de coordinación entre los Estados Miembros de las actividades de control de fronteras y operaciones conjuntas. | UN | هذا علاوة على أن إنشاء الوكالة الأوروبية للحدود زاد من إمكانيات قيام الدول الأعضاء بتنسيق أنشطة مراقبة الحدود والعمليات المشتركة بينها. |
VI. Apoyo a las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo y operaciones conjuntas | UN | سادسا - دعم القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والعمليات المشتركة |
No obstante, la transición de la realización de actividades de planificación y operaciones conjuntas con asociados internacionales a la plena independencia operacional es un desafío para las fuerzas armadas, y no se prevé que alcancen ese nivel antes de 2012. | UN | إلا أن التحول من الاضطلاع بأنشطة التخطيط والعمليات المشتركة مع الشركاء الدوليين إلى العمل باستقلال تام يشكل تحديا للقوات المسلحة، التي لا يُتوقع أن تبلغ هذا المستوى قبل حلول عام 2012. |
En la reunión de Viena, las tres partes acordaron designar funcionarios de enlace permanente con el equipo conjunto de planificación, establecer oficinas fronterizas de enlace y aumentar el número de patrullas y operaciones conjuntas. | UN | وفي اجتماع فيينا هذا، اتفق الأطراف الثلاثة على تعيين ضباط اتصال دائمين في خلية التخطيط المشتركة، وزيادة عدد الدوريات والعمليات المشتركة. |
Dentro del flexible marco que ofrece el Capítulo VIII de la Carta, se han conformado distintas variantes de cooperación regional dentro de la Organización: consultas, apoyo diplomático, apoyo operacional, despliegue conjunto y operaciones conjuntas. | UN | وقد أتاح اﻹطار المرن الذي يتسم به الفصل الثامن من الميثاق استحداث أشكال مختلفة لتعاون اﻷمم المتحدة اﻹقليمي وهي: المشاورات، والدعم الدبلوماسي، والدعم التنفيذي، والاشتراك في وزع اﻷفراد، والعمليات المشتركة. |
Entre los ejemplos de importantes iniciativas en esta esfera se citaron las " ventanillas únicas " y las instalaciones físicas y operaciones conjuntas para las administraciones de aduanas. | UN | والأمثلة عن المبادرات ذات الصلة المتعلقة بعبور الحدود تشمل " النافذة الوحيدة " والمنشآت المادية والعمليات المشتركة للإدارات الجمركية. |
Las unidades de policía constituidas prestarán apoyo al Gobierno del Sudán y a la policía de los movimientos para responder a los problemas de orden público que puedan surgir y para fomentar la capacidad de los organismos sudaneses encargados de hacer cumplir la ley mediante capacitación especializada y operaciones conjuntas. | UN | وستكون وحدات الشرطة المشكلة متاحة لدعم أجهزة الشرطة لدى حكومة السودان ولدى الحركات في التصدي لحالات المساس بالنظام العام التي قد تنشأ، وفي بناء قدرة أجهزة إنفاذ القانون السودانية من خلال التدريب المتخصص والعمليات المشتركة. |
:: Patrullas diarias y operaciones conjuntas previstas de la policía de las Naciones Unidas y las unidades de policía constituidas con la Policía Nacional de Haití para reforzar la seguridad en zonas con altos índices de delincuencia | UN | :: قيام شرطة الأمم المتحدة ووحدات الشرطة المشكلة بدوريات وعمليات مشتركة مقررة يوميا مع الشرطة الوطنية الهايتية من أجل تعزيز الأمن في المناطق المعرضة للجريمة |
:: Patrullas diarias y operaciones conjuntas previstas de los efectivos de las Naciones Unidas con la Policía Nacional de Haití para proporcionar seguridad a los proyectos de ingeniería y otras actividades y servicios de escolta a las organizaciones humanitarias, según lo soliciten | UN | :: قيام وحدات الأمم المتحدة بدوريات وعمليات مشتركة مقررة يوميا مع الشرطة الوطنية الهايتية لتوفير الأمن للمشاريع الهندسية وغيرها من الأنشطة والحراسة للمنظمات الإنسانية، على النحو المطلوب |
:: Patrullas diarias y operaciones conjuntas previstas de la policía de las Naciones Unidas y las unidades de policía constituidas, así como de los contingentes, de ser necesario, con la Policía Nacional de Haití para garantizar la seguridad de las fronteras terrestres, marítimas y aéreas en 8 departamentos | UN | :: قيام شرطة الأمم المتحدة ووحدات الشرطة المشكلة والقوات بدوريات وعمليات مشتركة مقررة يوميا مع الشرطة الوطنية الهايتية، إذا دعت الحاجة، لتأمين الحدود البرية والبحرية والجوية في 8 مقاطعات |
Patrullas diarias y operaciones conjuntas previstas de la policía de las Naciones Unidas y las unidades de policía constituidas con la Policía Nacional de Haití para reforzar la seguridad en zonas con altos índices de delincuencia | UN | قيام شرطة الأمم المتحدة ووحدات الشرطة المشكلة بدوريات يومية وعمليات مشتركة مقررة مع الشرطة الوطنية الهايتية من أجل تعزيز الأمن في المناطق المعرضة للجريمة |
Se recomendó asimismo multiplicar los contactos entre dichas autoridades fronterizas y el personal administrativo, las fuerzas de defensa y los oficiales de seguridad, intensificar el intercambio de transmisiones y de información, y establecer patrullas mixtas y operaciones conjuntas para evaluar periódicamente la situación de seguridad en las fronteras. | UN | وأوصى الاجتماع أيضا بضرورة تعزيز الصلات بين السلطات الحدودية مثل الموظفين الإداريين، وقوات الدفاع، والمسؤولين الأمنيين، وتكثيف تبادل الاستخبارات والمعلومات، وتنظيم دوريات وعمليات مشتركة لتقييم الحالة الأمنية على الحدود بصورة منتظمة. |
Algunas de estas actividades de CTPD han culminado en inversiones conjuntas o en el hermanamiento de instituciones y empresas, así como en el establecimiento de redes y operaciones conjuntas. | UN | وأفضت بعض هذه اﻷنشطة المندرجة في إطار التعاون التقني فيما بين البلدان النامية إلى استثمارات مشتركة أو إلى توأمة المؤسسات والمشاريع فضلا عن إقامة شبكات ومشاريع مشتركة. |
Además, la atención pasó a centrarse en el apoyo a la policía de Sierra Leona y a las fuerzas armadas de Sierra Leona mediante actividades de adiestramiento y operaciones conjuntas | UN | وعلاوة على ذلك، حولت الجهود إلى دعم شرطة سيراليون والقوات المسلحة لجمهورية سيراليون عن طريق توفير التدريب وإجراء عمليات مشتركة. |