"y opiniones consultivas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والفتاوى
        
    • وفتاواها
        
    • وفتاوى
        
    • وفتاويها
        
    Esperamos que los expertos de la Comisión proporcionen una base científica y opiniones consultivas para la delimitación de los límites externos de la plataforma continental, y creemos que así ha de ser. UN ونأمل، بل ونعتقد، أن خبراء اللجنة سيوفرون اﻷساس العلمي والفتاوى اللازمة لتحديد الحدود الخارجية للجرف القاري.
    Es preciso insistir en que la redacción de las sentencias y opiniones consultivas seguirá correspondiendo, como siempre, a los propios magistrados. UN والجدير بالتأكيد أن كتابة الأحكام والفتاوى سيظل ينجزها القضاة أنفسهم كالعادة.
    Los países de la Unión del Magreb Arabe acogen con beneplácito la publicación en curso de los resúmenes de los fallos y opiniones consultivas de la Corte Internacional de Justicia en los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN وترحب بلدان اتحاد المغرب العربي بالنشر الجاري لملخصات اﻷحكام والفتاوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية باللغات الرسمية لﻷمم المتحدة.
    La Corte juzgó con éxito las controversias interestatales y sus sentencias y opiniones consultivas contribuyeron considerablemente al desarrollo del derecho internacional. UN ونجحت المحكمة في مهمة الفصل في المنازعات بين الدول، وأسهمت أحكامها وفتاواها إسهاما كبيرا في تطوير القانون الدولي.
    A ese respecto, la Comisión debe mantener relaciones estrechas con la Corte Internacional de Justicia, cuyas sentencias y opiniones consultivas desempeñan un papel fundamental en la determinación de la existencia de normas consuetudinarias y en el desarrollo de los principios del derecho internacional. UN وفي هذا الصدد يجب على اللجنة أن تقيم علاقات وثيقة مع محكمة العدل الدولية التي تقوم قراراتها وفتاواها بدور أساسي في تحديد وجود القواعد العرفية ووضع مبادئ القانون الدولي.
    Al respecto la realización de seminarios y la publicación de los resúmenes de los fallos y opiniones consultivas de la Corte Internacional de Justicia son muy útiles. UN وعقد الحلقات الدراسية ونشر ملخصات أحكام وفتاوى المحكمة الدولية سيكون جد مفيد في هذا الصدد.
    7. Mayor difusión de los fallos y opiniones consultivas de otras cortes y tribunales internacionales y resúmenes de ellos UN نشر أحكام وفتاوى المحاكــم والهيئات القضائية الدولية وموجزاتها على نطاق أوسع
    79. El Pakistán acoge con beneplácito la publicación de los resúmenes de los fallos y opiniones consultivas de la Corte. UN ٧٩ - وقال إن بلده يرحب بنشر ملخصات اﻷحكام والفتاوى الصادرة عن المحكمة.
    Decisiones y opiniones consultivas célebres —tales como las del África Sudoccidental, la delimitación de la plataforma continental en el Mar del Norte y las pesquerías— ilustran, entre otras, la importante contribución de la Corte Internacional de Justicia a la solución de controversias de la mayor relevancia. UN وأن اﻷحكام والفتاوى المعروفة جيدا مثل تلك الخاصة بجنوب غرب افريقيا وتحديد الجرف القاري في بحر الشمال، ومصائد اﻷسماك وما الى ذلك، مما يبين في جملة أمور، الاسهام الهام الذي قدمته محكمة العدل الدولية في تسوية المنازعات ذات الصلة.
    Si la Corte cuenta con los fondos que necesita, podrá hacer frente de manera más eficaz al problema del retraso de la publicación de sus fallos y opiniones consultivas y de los alegatos, así como al problema de la falta de personal, lo que repercute en todos los aspectos de su labor. UN وإذا توفر للمحكمة، التمويل بشكل أوفى، فسيكون في مقدورها أن تعالج بشكل أكثر فعالية العمل المتراكم من منشورات اﻷحكام والفتاوى والمذكرات وكذلك النقص في الموظفين الذي أثر في جميع أوجه عملها.
    3. Además, tribunales internacionales como la Corte Internacional de Justicia y el Tribunal Europeo de Derechos Humanos se han referido en sus sentencias y opiniones consultivas al proyecto de artículos. UN 3 - وعلاوة على ذلك، أشارت المحاكم الدولية مثل محكمة العدل الدولية والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان إلى مشاريع المواد هذه في الأحكام والفتاوى التي أصدرتها.
    El Vicepresidente de la Corte, Magistrado Peter Tomka, dio una presentación sobre la función y el funcionamiento de la Corte, mientras que el Secretario se refirió a los efectos de los fallos y opiniones consultivas de la Corte en las relaciones entre Estados. UN وقدم نائب رئيس المحكمة، القاضي بيتر تومكا، عرضا عن دور المحكمة وسير أعمالها، بينما تحدث رئيس القلم عن أثر الأحكام والفتاوى الصادرة عن المحكمة على العلاقات بين الدول.
    El Tribunal Internacional del Derecho del Mar está estudiando fórmulas para difundir sus fallos y opiniones consultivas, y considera la posibilidad de preparar resúmenes temáticos y analíticos de sus fallos y opiniones. UN ٣١ - وتدرس المحكمة الدولية لقانون البحار الطرق التي تستطيع بها نشر أحكامها وفتاواها وإعداد موجزات مواضيعية وتحليلية لهذه اﻷحكام والفتاوى.
    Desde sus inicios, en 1946, la Corte, mediante sus fallos y opiniones consultivas, ha sido un instrumento importante para la solución pacífica de conflictos internacionales y para la evolución del derecho internacional. UN وقد كانت المحكمة منــذ نشأتها فــي عام ١٩٤٦ محور التركيز للتسوية السلمية للمنازعات الدولية، ولتطوير القانون الدولي عن طريق أحكامها وفتاواها.
    Sus fallos y opiniones consultivas no sólo inciden en el orden jurídico internacional, sino que además tienen un efecto importante en las decisiones judiciales de los Estados y en el desarrollo de su derecho municipal. UN فأحكام تلك المحكمة وفتاواها لا تؤثر على النظام القانوني الدولي فحسب، بل إن لها أيضاً تأثير مهم على القرارات القضائية للدول وعلى تطوير قوانينها الوطنية.
    Nuestra delegación encomia la profesionalidad de los Magistrados de la Corte y sus decisiones y opiniones consultivas, así como la alta calidad de la labor de la Corte, lo que la califica para seguir desempeñando su función en apoyo a la paz internacional. UN وفي هذا الصدد يود وفد بلادي أن يشيد بمهنية قضاة المحكمة وأحكامها وفتاواها التي تؤكد المهنية العالية التي تتميز بها هذه المحكمة، مما يؤهلها لمواصلة مسيرتها دعما للسلام العالمي.
    Como se señala en el informe, la Corte, como tribunal de justicia y el principal órgano judicial de las Naciones Unidas, ocupa una posición especial en la promoción del estado de derecho por medio de sus fallos y opiniones consultivas. UN وكما جاء في التقرير، فإن المحكمة، بصفتها محكمة عدل والجهاز القضائي الرئيسيً للأمم المتحدة، تتبوأ مكانة خاصة في سياق تعزيز سيادة القانون، عبر أحكامها وفتاواها.
    7. Mayor difusión de los fallos y opiniones consultivas de otras cortes y tribunales internacionales y resúmenes de ellos UN نشر أحكام وفتاوى المحاكم والهيئات القضائيـــة الدولية وموجزاتها على نطاق أوسع
    7. Mayor difusión de los fallos y opiniones consultivas de otras cortes y tribunales internacionales y resúmenes de ellos UN نشر أحكام وفتاوى المحاكم والهيئات القضائية الدولية وموجزاتها على نطاق أوسع
    Nos complace que la Corte haya emitido fallos y opiniones consultivas de gran calidad. UN ويسرنا أن المحكمة أصدرت أحكاما وفتاوى ذات جودة عالية جدا.
    En ese sentido, cabe señalar que ha disminuido el tiempo necesario para emitir decisiones y opiniones consultivas. UN وتجدر الإشارة في ذلك الصدد إلى أن الوقت المطلوب لإصدار قرارات وفتاوى قد أخذ في التناقص.
    Además, la promoción del Estado de derecho hace que sea imprescindible recurrir a la Corte Internacional de Justicia para solucionar controversias entre los Estados y respetar sus decisiones y opiniones consultivas. UN كما يتطلب احترام سيادة القانون اللجوء إلى محكمة العدل الدولية لحل النزاعات بين الدول واحترام قراراتها وفتاويها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus