"y organismos multilaterales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والوكالات المتعددة الأطراف
        
    • ووكالات متعددة الأطراف
        
    • ووكالات أخرى متعددة الأطراف
        
    • والهيئات المتعددة الأطراف
        
    • والوكالات متعددة الأطراف
        
    Aproximadamente dos tercios de los asistentes eran originarios de países en desarrollo y el resto representaban a países desarrollados, donantes y organismos multilaterales. UN وقدم ثلثا المشاركين تقريبا من البلدان النامية، وشكل الثلث الآخر ممثلون عن البلدان المتقدمة النمو والجهات المانحة والوكالات المتعددة الأطراف.
    Los países donantes contribuyeron con 1.600 millones de dólares, las organizaciones y organismos multilaterales informaron que habían contribuido con 77 millones, y las fuentes privadas aportaron 263 millones. UN وأفادت المنظمات والوكالات المتعددة الأطراف بأنها قدمت 77 مليون دولار، وأسهمت المصادر الخاصة بمبلغ 263 مليون دولار.
    Acogiendo con satisfacción a este respecto los esfuerzos desplegados por las instituciones que acogen a las DCR distintos países Partes y organismos multilaterales para apoyar las actividades de las DCR, UN يرحب في هذا الصدد بالجهود التي تبذلها المؤسسات المضيفة لوحدات التنسيق الإقليمي ومختلف البلدان الأطراف والوكالات المتعددة الأطراف من أجل دعم أنشطة وحدات التنسيق الإقليمي،
    En cuanto a las esferas de la política internacional, el acceso a la asistencia para el desarrollo y el apoyo político, tenemos una posición única merced a la asociación entre nuestros gobiernos, organizaciones regionales, industrias y organismos multilaterales. UN وفي مجالات السياسة الدولية، والتوصل إلى المساعدة على الإنماء والمساندة السياسية، نقف متكاتفين من خلال شراكاتنا مع الحكومات والمنظمات الإقليمية ووكالات الصناعة والوكالات المتعددة الأطراف.
    b) Los donantes internacionales (gobiernos nacionales y organismos multilaterales) tienden a favorecer más que antes los programas de amplio alcance que requieren un volumen relativamente grande de fondos, o los proyectos que constan de varias etapas de ejecución. UN (ب) تنـزع الجهات المانحة الدولية (من حكومات وطنية ووكالات متعددة الأطراف) إلى أن تفضل، أكثر من أي وقت مضى، برامج واسعة النطاق وتتطلب مبالغ مالية كبيرة نسبيا، أو مشاريع تُنفذ على عدة مراحل.
    Desde entonces la IGAD ha seguido colaborando estrechamente con la Unión Africana, las Naciones Unidas y sus diversos organismos, y ha concertado acuerdos de cooperación con otras organizaciones y organismos multilaterales. UN ومنذ ذلك الحين، واصلت الهيئة تعاونها الوثيق مع الاتحاد الأفريقي، والأمم المتحدة ومختلف وكالاتها، وأبرمت اتفاقات تعاون مع منظمات ووكالات أخرى متعددة الأطراف.
    La propuesta de establecimiento del centro de control de armas de fuego ya está lista para ser examinada por posibles donantes y asociados interesados, entre ellos representantes de la sociedad civil, el sector público y organismos multilaterales. UN والاقتراح الخاص باستحداث مركز لمراقبة الأسلحة النارية جاهز الآن لمناقشته مع المانحين المحتملين والشركاء المهتمين، بما في ذلك المجتمع المدني والقطاع العام والوكالات المتعددة الأطراف.
    Mucho se ha logrado en el último año, y el pueblo congoleño, sus dirigentes y los Estados Miembros y organismos multilaterales que han prestado apoyo a la República Democrática del Congo merecen el reconocimiento de la comunidad internacional. UN وقد تحقق الكثير خلال العام الماضي ويستحق الشعب الكونغولي وقادته والدول الأعضاء والوكالات المتعددة الأطراف التي قدمت الدعم إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، التهنئة على ما تحقق من إنجازات.
    Estos asociados son gobiernos, donantes y organismos multilaterales y bilaterales, el sistema de las Naciones Unidas, la sociedad civil y el sector privado. UN ويضم هؤلاء الحكومات، والجهات المانحة والوكالات المتعددة الأطراف والثنائية، ومنظومة الأمم المتحدة، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص.
    Al nivel de países, el UNIFEM ha estrechado su asociación con los gobiernos, la sociedad civil y organismos multilaterales en lo que respecta a la financiación para promover la igualdad entre los géneros al nivel de países. UN 17 - ومضت تقول إن صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة عزز على الصعيد القطري شراكاته مع الحكومات والمجتمع المدني والوكالات المتعددة الأطراف بشأن تمويل أنشطة المساواة بين الجنسين على المستوى القطري.
    18. La importancia de la asistencia para actividades de población que prestan organizaciones y organismos multilaterales se puede valorar mejor si se examina el monto de fondos que circulan por esas organizaciones para su distribución ulterior. UN 18 - ويمكن إدراك أهمية المساعدة السكانية التي تقدمها المنظمات والوكالات المتعددة الأطراف بالنظر إلى مقدار الأموال التي تتدفق عن طريق هذه المنظمات إلى جهات أخرى لتوزيعها.
    La importancia de la asistencia para actividades de población que prestan organizaciones y organismos multilaterales se puede valorar mejor si se examina el monto de fondos que circulan por esas organizaciones para su distribución ulterior. UN 19 - ويمكن إدراك أهمية المساعدة السكانية التي تقدمها المنظمات والوكالات المتعددة الأطراف بتحديد مبلغ الأموال التي تتدفق من خلال هذه المنظمات إلى جهات أخرى لتوزيعها.
    El presupuesto ordinario suele arrojar un déficit considerable, que se enjuga mediante la financiación del Reino Unido y, en menor grado, de la Unión Europea y organismos multilaterales. UN 9 - تعاني الميزانية الجارية عادة عجزا كبيرا يغطيه تمويل من المملكة المتحدة، وإلى حد أقل من الاتحاد الأوروبي والوكالات المتعددة الأطراف.
    La importancia de la asistencia para actividades relativas a cuestiones de población que prestan organizaciones y organismos multilaterales se puede valorar mejor si se examina el monto de los fondos que circulan por esas organizaciones para su distribución ulterior. UN 21 - ويمكن بشكل أفضل تقدير حجم المساعدة السكانية التي تقدمها المنظمات والوكالات المتعددة الأطراف بتحديد مبلغ الأموال " التي تتدفق من خلال " تلك المنظمات إلى جهات أخرى لتوزيعها.
    Si se produce un déficit en el presupuesto actual, se enjuga mediante la financiación del Reino Unido y, en menor grado, de la Unión Europea y organismos multilaterales. UN 17 - العجز في الميزانية الجارية، إن وجد، يغطيه تمويل من المملكة المتحدة، وإلى حد أقل من الاتحاد الأوروبي والوكالات المتعددة الأطراف.
    La importancia de la asistencia para actividades de población que prestan las organizaciones y organismos multilaterales se puede valorar mejor si se examina la cuantía de los fondos que circulan por conducto de esas organizaciones para su distribución ulterior. UN 19 - ويمكن قياس أهمية المساعدة السكانية التي تقدمها المنظمات والوكالات المتعددة الأطراف بشكل أفضل من خلال تحديد مبلغ الأموال التي تتدفق عن طريق تلك المنظمات إلى جهات أخرى لتوزيعها.
    Por ejemplo, algunos gobiernos y organismos multilaterales, como la Corporación Financiera Internacional (CFI), han establecido planes de garantías de préstamos con el propósito de cubrir un porcentaje de las posibles pérdidas por incumplimiento, reduciendo de esta forma los riesgos percibidos en relación con los préstamos a empresas más pequeñas. UN فعلى سبيل المثال، وضعت الحكومات والوكالات المتعددة الأطراف مثل المؤسسة المالية الدولية برامج لضمان القروض، بغرض تغطية نسبة مئوية من الخسائر المحتملة بسبب عدم تسديد الديون، وبذا تقلل من المخاطر المتوقعة جراء إقراض المؤسسات الصغيرة الحجم.
    Aunque la iniciativa no alcanzó ese objetivo, si impulsó los esfuerzos mundiales para facilitar el acceso a tratamientos destinados a salvar vidas en situaciones en que los recursos son limitados, involucrando a todos los gobiernos nacionales, a los principales donantes y organismos multilaterales, al sector privado y a la sociedad civil. UN ورغم أن المبادرة قصرت عن بلوغ هدفها، فقد حفزت على بذل جهود عالمية لتقديم وسائل علاج ولإنقاذ الأرواح في أوساط تقل فيها الموارد، وعلى مشاركة حكومات جميع البلدان والمانحين الرئيسيين والوكالات المتعددة الأطراف وقطاع الصناعة الخاص والمجتمع المدني.
    :: Organización de talleres para aumentar la capacidad técnica para negociar, aplicar y gestionar los acuerdos comerciales; participación en cursos de capacitación para los responsables de formular políticas comerciales organizados de manera conjunta con instituciones subregionales y organismos multilaterales y regionales UN :: تنظيم حلقات عمل لرفع القدرة التقنية في مجال التفاوض على الاتفاقات التجارية وتنفيذها وإدارتها؛ والمشاركة في الدورات التدريبية الموجهة لمقرري السياسات التجارية والتي تُنظّم بالاشتراك مع المؤسسات دون الإقليمية والوكالات المتعددة الأطراف والإقليمية
    Cuanto más complejo el problema que se enfrenta -- se trate de negociar una prohibición de las minas terrestres, fijar límites a las emisiones que contribuyen al recalentamiento del planeta o crear una corte penal internacional -- más probabilidades habrá de encontrar organizaciones no gubernamentales, instituciones del sector privado y organismos multilaterales que colaboran con los Estados soberanos para encontrar soluciones de consenso. UN وكلما ازدادت المشكلة التي نواجهها تعقيدا كلما ازداد احتمال وجود منظمات غير حكومية ومؤسسات تابعة للقطاع الخاص ووكالات متعددة الأطراف تعمل مع الدول ذات السيادة للعثور على حلول تتفق حولها الآراء، سواء كانت المشكلة تتمثل في التفاوض على حظر الألغام الأرضية، أو وضع حدود للانبعاثات التي تسهم في ظاهرة الاحترار العالمي، أو إنشاء محكمة جنائية دولية.
    Los países donantes contribuyeron con 1.500 millones de dólares (73%); el Banco Mundial aportó 426 millones de dólares (20,1%) en forma de préstamos multianuales; otras organizaciones y organismos multilaterales informaron de un aporte de 35 millones de dólares (1,7%) y fuentes privadas aportaron 64 millones de dólares (3%). UN وقدمت البلدان المانحة 1.5 بليون دولار (73 في المائة)؛ وأتاح البنك الدولي 426 مليون دولار (20.1 في المائة) في شكل قروض متعددة السنوات؛ وأبلغت منظمات ووكالات أخرى متعددة الأطراف عن تقديم مبلغ 35 مليون دولار (1.7 في المائة) وساهمت مصادر من القطاع الخـاص بـ 64 مليون دولار (3 في المائة).
    Este proyecto se centra específicamente en los países que se han visto profundamente afectados por luchas étnicas, guerras civiles y crisis económica, y evalúa dos iniciativas adoptadas por gobiernos y organismos multilaterales para reformar y reestructurar las instituciones estatales. UN ويركز هذا المشروع تحديداً على البلدان التي تأثرت تأثيراً شديداً بالصراعات العرقية والحروب الأهلية والأزمات الاقتصادية؛ ويقيِّم مبادرتين للحكومات والوكالات متعددة الأطراف بشأن إصلاح مؤسسات الدولة وإعادة هيكلتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus