"y organizaciones nacionales e internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمنظمات الوطنية والدولية
        
    • ومنظمات دولية ووطنية
        
    • والمنظمات المحلية والدولية
        
    • ومنظمات وطنية ودولية
        
    Por último, el Centro puede ofrecer asesoramiento calificado a órganos gubernamentales y no gubernamentales y a instituciones y organizaciones nacionales e internacionales. UN وأخيرا، بوسع المركز أن يقدم مشورة رزينة للهيئات الحكومية وغير الحكومية وللمؤسسات والمنظمات الوطنية والدولية.
    Después de la entrada en vigor de esa ley, se celebrará una conferencia con la participación de instituciones de microfinanciación y organizaciones nacionales e internacionales pertinentes. UN وسيعقد مؤتمر بمشاركة مؤسسات التمويل الصغير والمنظمات الوطنية والدولية ذات الصلة بعد أن يصبح مشروع القانون نافذا.
    Cabe esperar que contribuyan al proyecto empresas y organizaciones nacionales e internacionales. UN وأعرب عن أمله في أن تسهم الشركات والمنظمات الوطنية والدولية في المشروع.
    Indíquese asimismo qué instituciones y organizaciones nacionales e internacionales tienen derecho a realizar visitas y entrevistarse con los detenidos en los centros de detención. UN ويرجى أيضاً ذكر المؤسسات والمنظمات الوطنية والدولية التي يحق لها إجراء زيارات ومقابلة المحتجزين في مرافق الاحتجاز؟
    El diseño de muchos de los proyectos prevé la ejecución por entidades mundiales y regionales en asociación recíproca, así como con otras entidades del sistema de las Naciones Unidas y organizaciones nacionales e internacionales. UN وينطوي تصميم مشاريع عديدة على أن تقوم بتنفيذها جهات عالمية وإقليمية منفذة باشتراك بعضها مع بعض، ومع كيانات أخرى من منظومة الأمم المتحدة ومنظمات دولية ووطنية.
    Los trabajos de la Comisión Parlamentaria se llevan a cabo en estrecha cooperación con las autoridades y organizaciones nacionales e internacionales que se ocupan de los derechos humanos. UN وتعمل اللجنة البرلمانية بالتعاون والتنسيق مع الهيئات والمنظمات المحلية والدولية المعنية بحقوق اﻹنسان داخل الكويت وخارجها.
    Finalmente, no queda claro el motivo por el cual el Gobierno de Ontario no ha realizado una investigación pública de la muerte de Dudley George, a pesar de que los tribunales y organizaciones nacionales e internacionales lo han solicitado. UN وفي الختام قال أنه ليس من الجلي لماذا لم تُجري حكومة أونتاريو تحقيقاً عاماً في وفاة دودلي جورج، بالرغم من أن المحاكم والمنظمات الوطنية والدولية قد طالبت بهذا.
    Nos declaramos a favor de la acción práctica, la colaboración y alianzas con los gobiernos y organizaciones nacionales e internacionales. UN 19 - ونتعهد باتخاذ التدابير العملية اللازمة، بالعمل مع الحكومات والمنظمات الوطنية والدولية والسعي إلى عقد شراكات معها.
    Se han remitido peticiones a gobiernos, particulares y organizaciones nacionales e internacionales para que proporcionen información que consideren útil para la labor de la Comisión. UN وقد طلب إلى الحكومات والأفراد والمنظمات الوطنية والدولية تقديم المعلومات التي تعتبرها مفيدة بالنسبة لعمل لجنة الحقيقة والمصالحة.
    La seguridad y la protección del personal humanitario son requisitos esenciales para el cumplimiento de la misión vital de instituciones y organizaciones nacionales e internacionales en todo el mundo. UN فأمن وحماية العاملين في المجال الإنساني ضروريان لإنجاز المهمة الحيوية المناطة بالمؤسسات والمنظمات الوطنية والدولية في جميع أنحاء العالم.
    El amplio proceso de consultas a cargo del Gobierno generó un sólido sentido de compromiso e identificación local con el proyecto y forjó estrechas relaciones entre los expertos y organizaciones nacionales e internacionales. UN وقد نشأ عن عملية المشاورات الواسعة التي أديرت وطنياً التزام محلي قوي والأخذ بزمام الأمور محلياً وعلاقات وثيقة بين الخبراء الوطنيين والدوليين والمنظمات الوطنية والدولية.
    Sin embargo, es evidente que muchos Estados Miembros y organizaciones nacionales e internacionales están elaborando todavía planes concretos de largo plazo, incluso para el período que concluye en 2024. UN بيد أنه من الواضح أن العديد من الدول الأعضاء والمنظمات الوطنية والدولية لا يزال عاكفا على وضع خطط محددة طويلة الأجل تشمل الفترة المنتهية بعام 2024.
    La Asamblea solicitó al Secretario General que invitara periódicamente a Estados Miembros, universidades, fundaciones filantrópicas y demás instituciones y organizaciones nacionales e internacionales interesadas, así como a particulares, a hacer contribuciones voluntarias para financiar el Programa o a prestar otro tipo de asistencia para su ejecución y posible ampliación. UN وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يدعو بصورة دورية الدول الأعضاء والجامعات والمؤسسات الخيرية وغيرها من المؤسسات والمنظمات الوطنية والدولية المهتمة، وكذلك الأفراد، لتقديم تبرعات من أجل تمويل البرنامج أو المساعدة بغير ذلك من الوسائل في تنفيذه والتوسع فيه إن أمكن.
    14. Pide al Secretario General que siga dando publicidad al Programa y que invite periódicamente a Estados Miembros, universidades, fundaciones filantrópicas y otras instituciones y organizaciones nacionales e internacionales interesadas, así como a particulares, a aportar contribuciones voluntarias para financiar el Programa o a prestar otro tipo de asistencia para su ejecución y posible ampliación; UN ١٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل التعريف بالبرنامج وأن يدعو بصورة دورية الدول اﻷعضاء والجامعات والمؤسسات الخيرية وغيرها من المؤسسات والمنظمات الوطنية والدولية المهتمة باﻷمر، وكذلك اﻷفراد، لتقديم تبرعات من أجل تمويل البرنامج أو المساعدة بغير ذلك من الوسائل في تنفيذه، والتوسع فيه إن أمكن؛
    h) Hacer un llamamiento a los gobiernos y organizaciones nacionales e internacionales para que apoyen plenamente la presente Declaración. UN )ح( مناشدة الحكومات والمنظمات الوطنية والدولية أن تقدم الدعم الكامل لهذا الاعلان.
    Los dos temas principales que se habrán de abordar son: i) repercusiones jurídicas y prácticas de las disposiciones de la Constitución que atañen a los pueblos indígenas y tribales y ii) aumento de la cooperación entre funcionarios de gobierno y organizaciones nacionales e internacionales y los pueblos indígenas y tribales en el marco del Convenio Nº 169, con interés principal en la consulta y la participación. UN وسيتم التطرق إلى قضيتين رئيسيتين: `1` الآثار القانونية والعملية للأحكام الدستورية المتصلة بالشعوب الأصلية والقبلية و`2` زيادة التعاون فيما بين المسؤولين في الحكومة والمنظمات الوطنية والدولية وبينها وبين الشعوب الأصلية والقبلية وذلك داخل إطار الاتفاقية رقم 169 التي تركز على التشاور والمشاركة.
    En el período de 2001-2002, el Presidente se reunió, tanto en la Sede del Tribunal Internacional como durante sus viajes al exterior, con representantes de Estados y organizaciones nacionales e internacionales. UN 22- اجتمع الرئيس في الفترة 2001-2002 في مقر المحكمة الدولية وكذلك خلال رحلاته إلى الخارج إلى ممثلي الدول والمنظمات الوطنية والدولية.
    12. Pide al Secretario General que siga dando publicidad al Programa y que invite periódicamente a Estados Miembros, universidades, fundaciones filantrópicas y otras instituciones y organizaciones nacionales e internacionales interesadas, así como a particulares, a aportar contribuciones voluntarias para financiar el Programa o a prestar otro tipo de asistencia para su ejecución y posible ampliación; UN 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل التعريف ببرنامج المساعدة وأن يدعو بصورة دورية الدول الأعضاء والجامعات والمؤسسات الخيرية وغيرها من المؤسسات والمنظمات الوطنية والدولية المهتمة، وكذلك الأفراد، لتقديم تبرعات من أجل تمويل البرنامج أو المساعدة بغير ذلك من الوسائل في تنفيذه والتوسع فيه إن أمكن؛
    11. Pide al Secretario General que siga dando publicidad al Programa y que invite periódicamente a Estados Miembros, universidades, fundaciones filantrópicas y otras instituciones y organizaciones nacionales e internacionales interesadas, así como a particulares, a aportar contribuciones voluntarias para financiar el Programa o a prestar otro tipo de asistencia para su ejecución y posible ampliación; UN 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل التعريف ببرنامج المساعدة وأن يدعو بصورة دورية الدول الأعضاء والجامعات والمؤسسات الخيرية وغيرها من المؤسسات والمنظمات الوطنية والدولية المهتمة، وكذلك الأفراد، لتقديم تبرعات من أجل تمويل البرنامج أو المساعدة بغير ذلك من الوسائل في تنفيذه والتوسع فيه إن أمكن؛
    11. Pide al Secretario General que siga dando publicidad al Programa y que invite periódicamente a Estados Miembros, universidades, fundaciones filantrópicas y otras instituciones y organizaciones nacionales e internacionales interesadas, así como a particulares, a aportar contribuciones voluntarias para financiar el Programa o a prestar otro tipo de asistencia para su ejecución y posible ampliación; UN 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل التعريف ببرنامج المساعدة وأن يدعو بصورة دورية الدول الأعضاء والجامعات والمؤسسات الخيرية وغيرها من المؤسسات والمنظمات الوطنية والدولية المهتمة، وكذلك الأفراد، لتقديم تبرعات من أجل تمويل البرنامج أو المساعدة بغير ذلك من الوسائل في تنفيذه والتوسع فيه إن أمكن؛
    En el diseño de muchos de los proyectos se prevé la ejecución por entidades mundiales y regionales en asociación recíproca, así como con otras entidades del sistema de las Naciones Unidas y organizaciones nacionales e internacionales. UN وينطوي تصميم مشاريع عديدة على أن تقوم بتنفيذها كيانات عالمية وإقليمية منفذة في شراكة بين بعضها، ومع كيانات أخرى من منظومة الأمم المتحدة ومنظمات دولية ووطنية.
    3. El informe se publica en los idiomas serbio e inglés y deberá comunicarse a los órganos y organizaciones nacionales e internacionales competentes e interesados para su información y posterior distribución. UN ٣- ينشر التقرير باللغتين الصربية والانكليزية، ويُرسل إلى الهيئات والمنظمات المحلية والدولية المختصة والمهتمة، لاطلاعها عليه، وتوزيعه أيضاً.
    En consecuencia, habida cuenta de los riesgos que entraña ese proceso, el Gobierno ha suspendido la migración de trabajadoras. No obstante, en consulta con distintos organismos y organizaciones nacionales e internacionales está tratando de resolver el problema. UN ولذلك، ونظراً للخطر المحيط بهذه العملية، كان هناك حظر من جانب الحكومة فيما يتصل بهجرة العاملات، غير أن الحكومة تعمل بالتشاور مع وكالات ومنظمات وطنية ودولية مختلفة من أجل إيجاد حل للمشكلة على نحو إيجابي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus