"y organizaciones religiosas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمنظمات الدينية
        
    • والتنظيمات الدينية
        
    • والهيئات الدينية
        
    • ومنظمات دينية
        
    • والجمعيات الدينية
        
    • والمنظمات العقائدية
        
    • والكنسية
        
    La libertad religiosa está garantizada en virtud del artículo 6 de la Constitución y el artículo 6 de la Ley sobre libertad de religión y organizaciones religiosas. UN وحرية الدين مكفولة بالمادة ٦١ من الدستور والمادة ٦ من قانون حرية الدين والمنظمات الدينية.
    4. Asociaciones y alianzas con la sociedad civil, grupos de mujeres y organizaciones religiosas para promover el programa de la Conferencia UN شراكات وتحالفات مع المجتمع المدني والجماعات النسائية والمنظمات الدينية من أجل تعزيز جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    En ese sentido, visitó iglesias y organizaciones religiosas de toda África. UN وزار في هذا الصدد عددا من الكنائس والمنظمات الدينية في جميع أنحاء أفريقيا.
    Es alentador constatar las contribuciones que aportan personalidades y organizaciones religiosas al desarrollo nacional, promoviendo el bienestar social, participando en actividades de atenuación de desastres y realzando la identidad cultural de la nación. UN وذكر أن فييت نام تشجع مساهمة الشخصيات والمنظمات الدينية في التنمية الوطنية، بتعزيز الرفاه الاجتماعي، والمشاركة في أنشطة التخفيف من وطأة الكوارث، والإسهام في تنمية الهوية الثقافية للأمة.
    2.6. El 15 de mayo de 1998 entró en vigor la nueva Ley de libertad de conciencia y organizaciones religiosas. UN 2-6 وفي 15 أيار/مايو 1998، بدأ العمل بقانون جديد بشأن " حرية الوجدان والتنظيمات الدينية " .
    Todas las religiones, confesiones y organizaciones religiosas son iguales ante la ley. UN ويساوي القانون بين جميع الأديان والعقائد والمنظمات الدينية.
    Reuniones. Se celebraron tres reuniones por semana con organizaciones de la sociedad civil, universidades, partidos políticos y organizaciones religiosas para promover la paz y la reconciliación UN هو عدد الاجتماعات التي عقدت لتحقيق السلام والمصالحة بواقع ثلاثة اجتماعات في الأسبوع مع منظمات المجتمع المدني والجامعات والأحزاب السياسية والمنظمات الدينية
    Sigue participando en diálogos a nivel nacional y local con grupos minoritarios y organizaciones religiosas para promover el respeto y la tolerancia. UN ولا زالت تشترك في حوارات على الصعيدين الوطني والمحلي مع منظمات الأقليات والمنظمات الدينية من أجل تشجيع الاحترام والتسامح.
    Tienen libertad para establecer y mantener contactos con miembros de comunidades y organizaciones religiosas extranjeras. UN ولها حرية إقامة علاقات مع أعضاء الطوائف والمنظمات الدينية الأجنبية والحفاظ على هذه العلاقات.
    Asimismo, participaron en el proceso organizaciones de la sociedad civil y organizaciones religiosas. UN كما أشركت في هذه العملية منظمات المجتمع المدني والمنظمات الدينية.
    El Comité de Asociaciones Públicas y organizaciones religiosas fue encargado de preparar el proyecto de ley para su examen por la Duma Estatal. UN وتم تكليف لجنة شؤون الجمعيات العامة والمنظمات الدينية بإعداد مشروع القانون لينظر فيه مجلس الدوما.
    Como tal, visitó varias iglesias y organizaciones religiosas de toda África, en particular en Lesotho, Zambia y Mozambique. UN وزار في هذا الصدد عددا من الكنائس والمنظمات الدينية في جميع أنحاء أفريقيا، بما في ذلك ليسوتو وزامبيا وموزامبيق.
    Proyecto de ley sobre libertad de religión y organizaciones religiosas UN مشروع القانون بشأن حرية الدين والمنظمات الدينية
    La creación de instituciones y organizaciones religiosas o de comunidades religiosas es gratuita. UN وإنشاء المؤسسات والمنظمات الدينية أو الطوائف الدينية في البلاد مجاني.
    59. El 12 de diciembre de 1992 se aprobó la Ley sobre religiones y organizaciones religiosas. UN ٩٥- واعتُمد قانون حرية الديانات والمنظمات الدينية في ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    iv) el Ministerio del Interior, en estrecha colaboración con las entidades mencionadas, y que se encarga de la vigilancia y de la infiltración de los lugares de culto y organizaciones religiosas a través de la seguridad; UN `4` وزارة الداخلية، بالتعاون الوثيق مع الكيانات المذكورة أعلاه، وهي مسؤولة عن مراقبة واختراق أماكن العبادة والمنظمات الدينية عن طريق الجهاز الأمني.
    El Decreto Nº 69/HDBT prohíbe toda oposición de los fieles y organizaciones religiosas a la educación ideológica. UN ويحظر الرسوم 69/HDBT أي معارضة من المؤمنين بالأديان والمنظمات الدينية للتعليم الإيديولوجي.
    La ceremonia comenzó con una marcha en la que asociaciones políticas y representantes del Gobierno, las ONG, el ejército, la policía, organizaciones locales e internacionales y organizaciones religiosas desfilaron desde Victoria Park hasta el Estadio Nacional. UN وبدأ هذا الاحتفال بمسيرة انطلقت فيها رابطات سياسية وممثلون عن الحكومة والمنظمات غير الحكومية والجيش والشرطة والمنظمات المحلية والدولية والمنظمات الدينية من ساحة فكتوريا إلى الملعب الوطني.
    En la Ley de libertad de conciencia y organizaciones religiosas se afirma que el Estado promueve la paz y la concordia entre las confesiones religiosas. UN ويؤكد قانون " حرية الضمير والتنظيمات الدينية " أن الدولة تدعم السلام والتوافق بين الطوائف الدينية.
    Organismos del Estado, instituciones políticas y sociales, empresas y organizaciones religiosas, así como los medios de difusión, están participando en actividades encaminadas a apoyar a la familia como la principal encarnación de los valores sociales y morales. UN وتشارك جميع أجهزة الدولة والمؤسسات السياسية والاجتماعية ودوائر الأعمال، والهيئات الدينية ووسائط الإعلام في دعم الأسرة باعتبارها التجسيد الرئيسي للقيم الاجتماعية والأخلاقية.
    La mayoría de dichas escuelas son administradas por organizaciones no gubernamentales y organizaciones religiosas y funcionan en establecimientos provisionales. UN ومعظم هذه المدارس تديرها منظمات غير حكومية ومنظمات دينية وتعمل في أماكن مؤقتة.
    Antes de 2005, las asociaciones y organizaciones religiosas estaban obligadas a inscribirse como entidades según el derecho público de Georgia. UN وقبل عام 2005 كانت المنظمات والجمعيات الدينية ملزمة بالتسجيل باعتبارها كيانات بموجب القانون العام الساري في جورجيا.
    Se dio prioridad a las asociaciones con organizaciones sobre los derechos del niño, el desarrollo social y la juventud, asociaciones de dirigentes políticos y organizaciones religiosas y deportivas. UN وأعطيت الأولوية للشراكات مع المنظمات العاملة في ميادين حقوق الطفل، والتنمية الاجتماعية، ومنظمات الشباب، ورابطات القيادة السياسية والمنظمات العقائدية والرياضية.
    Esos programas de alcance nacional se aplican en asociación con organizaciones de mujeres y organizaciones religiosas o de jóvenes en las distintas aldeas y también reciben el apoyo del proyecto sobre la violencia por motivo de género del Fondo de Población de las Naciones Unidas. UN وتُنفذ هذه البرامج على نطاق البلد في شراكة مع المنظمات النسائية والكنسية/الشبابية في مختلف القرى وهي تحظى أيضا بالدعم في إطار مشروع صندوق الأمم المتحدة للسكان لمكافحة العنف الجنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus