"y orientaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتوجيهات
        
    • وتوجيهات
        
    • والمبادئ التوجيهية
        
    • والتوجيه
        
    • ومبادئ توجيهية
        
    • وإرشادات
        
    • والتوجهات
        
    • وتوجيه
        
    • والاتجاهات
        
    • والإرشادات
        
    • والإرشاد
        
    • وتوجهات
        
    • وتوجيهاتها
        
    • واتجاهات
        
    • وتوجهاتها
        
    A. Evaluación y orientaciones para un futuro próximo UN تقييم ما أنجز والتوجيهات بالنسبة للمستقبل القريب
    Por ejemplo, en las directrices y orientaciones que se elaborarán se deben tener en cuenta: UN على سبيل المثال ينبغي أن توضع المبادئ التوجيهية والتوجيهات بحيث تراعي:
    Esto no impide que las entidades individuales presentar información temática o especializada y orientaciones. UN وهذا لا يمنع الكيانات الفردية من تقديم معلومات وتوجيهات موضوعية أو متخصصة.
    A lo largo de tres decenios, la Comisión ha logrado desarrollar un conjunto de normas y orientaciones para las relaciones mercantiles entre las naciones. UN وقال إن اللجنة قد نجحت على مدى ثلاثة عقود في وضع مجموعة من القواعد والمبادئ التوجيهية للعلاقات التجارية بين الأمم.
    SEGUIMIENTO DE LAS CONCLUSIONES y orientaciones UN اتخذت بشــأن الاستنتاجات والتوجيه المتعلق
    Esto supone recomendaciones prácticas y orientaciones para los gobiernos, los centros de comercio y las empresas. UN ويشمل ذلك تقديم توصيات ومبادئ توجيهية عملية للحكومات والنقاط التجارية والمؤسسات.
    9.5.1. Publicación de directrices y orientaciones sobre la manera de utilizar y conservar registros importantes del ACNUR, mediante: UN 9-5-1 إصدار توجيهات وإرشادات بشأن طريقة استخدام وحفظ السجلات الهامة في المفوضية، وذلك من خلال:
    A lo largo de la historia de la humanidad, las grandes civilizaciones han florecido mediante un proceso colectivo de esfuerzos e interacción entre pueblos y naciones con diversas culturas y orientaciones. UN لقد ازدهرت الحضارات العظيمة على مدى تاريخ البشرية من خلال عملية جماعية قوامها المساعي المشتركة بين الشعوب واﻷمم من ذوي الثقافات والتوجهات المتنوعة والتفاعل فيما بينهم.
    La Segunda Comisión deberá impartir las directrices y orientaciones políticas necesarias para que la Comisión de Desarrollo Sostenible pueda cumplir su mandato. UN وعلى اللجنة الثانية وضع الإرشادات والتوجيهات السياسية اللازمة حتى تتمكن لجنة التنمية المستدامة من أداء مهمتها.
    Se ha adoptado una serie de objetivos, principios y orientaciones para la ordenación de la observación de ballenas. UN وقد اعتمدت سلسلة من الأهداف والمبادئ والتوجيهات فيما يتعلق بإدارة أنشطة مشاهدة الحيتان.
    :: Directrices para el examen del proyecto de principios y orientaciones sobre el patrimonio de los pueblos indígenas UN :: توجيه لاستعراض مشروع المبادئ والتوجيهات المتعلقة بحماية تراث الشعوب الأصلية
    Formatos detallados y orientaciones del Comité Permanente y la Secretaría UN أشكـــال مفصلــة وتوجيهات من اللجنة الدائمة واﻷمانة
    Entre las nuevas actividades en esa esfera debían incluirse la realización de estudios monográficos nacionales y orientaciones para la aplicación. UN وينبغي أن يشمل العمل اللاحق في هذا المجال وضع دراسات إفرادية محلية وتوجيهات للتنفيذ.
    :: Formulación de observaciones y orientaciones para las misiones en relación con los informes del Secretario General. UN :: تقديم تعليقات وتوجيهات إلى البعثات بشأن تقارير المهمة التي يقدمها الأمين العام.
    Presta asistencia en la preparación de comentarios y orientaciones de carácter general, según lo requieran las actividades realizadas en virtud de los tratados arriba mencionados o realizadas por órganos creados por esos tratados. UN ويقدم المساعدة في إعداد التعليقات العامة والمبادئ التوجيهية بناء على طلب المعاهدات والهيئات التعاهدية المذكورة أعلاه.
    Las opiniones expresadas por los agricultores supusieron una valiosa aportación a la formulación de políticas y orientaciones por el DAR. UN وكانت آراء المزارعين مدخلات قيمة في تصميم وزارة اﻹصلاح الزراعي للسياسات والمبادئ التوجيهية.
    Aunque nuestros informes se han acogido siempre de manera favorable, mi experiencia es que el Grupo habría salido muy beneficiado si la Conferencia de Desarme le hubiese proporcionado información de retorno y orientaciones más explícitas. UN ورغم أن تقاريرنا قد قُوبلت دائماً باستحسان فإني أؤكد من واقع تجربتي أن الفريق كان يمكن أن يستفيد استفادة كبرى من زيادة وضوح التغذية المرتجعة والتوجيه من مؤتمر نزع السلاح.
    VI. INFORMES DE OTROS ORGANOS SUBSIDIARIOS: MEDIDAS DE SEGUIMIENTO DE LAS CONCLUSIONES y orientaciones PARA LA LABOR FUTURA UN سادسا - تقارير الهيئات الفرعية اﻷخرى: التدابير التي اتخذت بشأن الاستنتاجات والتوجيه المتعلق بالعمل المقبل
    La finalidad del estudio era suministrar datos de referencia y orientaciones para el establecimiento de una institución de ese género. UN وكان الغرض من الدراسة هو توفير مرجع ومبادئ توجيهية ﻹنشاء مثل هذه المؤسسة.
    Además, la oficina del asesor jurídico de la UNMIK siempre está dispuesta a proporcionar aclaraciones y orientaciones para la interpretación de los textos. UN وفضلاً عن هذا، فإن المستشار القانوني للبعثة ما زال رهن الإشارة لتقديم توضيحات وإرشادات من أجل تفسير النصوص.
    Su éxito en cuanto a trascender las tradiciones y orientaciones religiosas, culturales y políticas y unir pueblos y naciones fue sin duda un triunfo significativo. UN ونجاح الإعلان في تجاوز التقاليد والتوجهات الدينية والثقافية والسياسية لتوحيد الشعوب والدول كان نصرا هاما بالتأكيد.
    Los principios enunciados por la OMC, por ejemplo el trato nacional, debían ser objeto de estudios y orientaciones. UN وقال إن المبادئ التي وضعت في منظمة التجارة العالمية، مثل المعالجة الوطنية، في حاجة إلى دراسة وتوجيه.
    El marco del Programa Aeroespacial Nacional abarca las siguientes esferas y orientaciones para las actividades y proyectos: UN ويشتمل اطار البرنامج الوطني للفضاء الجوي على الميادين والاتجاهات التالية الخاصة بأعمال التطوير والمشاريع :
    Uno de ellos es la existencia de una firme voluntad política y orientaciones. UN ومن هذه العناصر توفر الإرادة السياسية القوية والإرشادات اللازمة.
    Dijo que la Comisión Africana pensaba que los dos Grupos de Trabajo de las Naciones Unidas podrían dar apoyo y orientaciones. UN وأعرب عن اعتقاد اللجنة الأفريقية بأن فريقي العمل التابعين للأمم المتحدة من شأنهما أن يقدما الدعم والإرشاد.
    Esto plantea nuevas exigencias a la secretaría, que debe desarrollar nuevos enfoques y orientaciones respecto de su colección de datos e información y realizar tareas de compilación y análisis. UN وقد نشأت عن ذلك متطلبات جديدة تقتضي أن تتبع اﻷمانة نهجا وتوجهات جديدة في جمعها، وتصنيفها وتحليلها للبيانات والمعلومات.
    El director se mantendrá en estrecha consulta con la Misión y cumplirá plenamente sus recomendaciones y orientaciones. UN ويتشاور المدير عن كثب مع بعثة التنفيذ ويمتثل امتثالا كاملا لتوصياتها وتوجيهاتها.
    El Mayor Buyoya declaró su intención de establecer un gobierno de transición y dijo que estudiaría la posibilidad de instalar un parlamento de transición para permitir a los ciudadanos de Burundi de diferentes categorías y orientaciones participar plenamente en el establecimiento de las nuevas instituciones. UN وأعلن الميجور بويويا عن عزمه إنشاء حكومة انتقالية، وقال إنه سوف يدرس إمكانية إقامة برلمان انتقالي بما يتيح لفئات واتجاهات البورونديين المختلفة المشاركة الكاملة في إنشاء المؤسسات الجديدة.
    Red de centros de información de las Naciones Unidas: actividades y orientaciones estratégicas UN شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام: أنشطتها وتوجهاتها الاستراتيجية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus