Se informó al Grupo de Trabajo de que varios particulares habían participado en las hostilidades armadas de las regiones de Abkhasia y Osetia del Sur. | UN | وأُبلغ الفريق العامل بأن عدداً من الأفراد شارك في أعمال قتال مسلح في منطقتي أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية. |
Los tratados firmados entre Moscú y Tskhinvali y Sujumi han asegurado de manera fiable el futuro de las poblaciones de Abjasia y Osetia del Sur. | UN | ومستقبل شعبي أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية ضُمن بصورة موثوقة بموجب المعاهدات المبرمة بين موسكو وتسخينفالي وسوخومي. |
Albania considera que son injustificados los esfuerzos por establecer paralelismos entre Kosovo y las regiones de Georgia: Abjasia y Osetia del Sur. | UN | وفي نظر ألبانيا فإن المحاولات الرامية إلى الموازاة بين كوسوفو ومناطق جورجيا وأبخازيا وأوسيتيا الجنوبية ليس لها أساس. |
Al actuar de la manera en que lo hizo, Rusia salvó la vida, el honor y la dignidad de los pueblos de Abjasia y Osetia del Sur y de otros pueblos del Cáucaso. | UN | وبتصرف روسيا على ذلك النحو، فإنها أنقذت أرواح وشرف وكرامة شعبي أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية وغيرهما من شعوب القوقاز. |
Acoge con beneplácito el compromiso contraído por la representante de Georgia con respecto a la aplicación de las recomendaciones del informe y a la ratificación del Protocolo Facultativo, aunque comparte su preocupación por el empeoramiento de la situación en Abjasia y Osetia del Sur y por el mantenimiento de la pena de muerte en Abjasia. | UN | ورحّب بالالتزام الذي عبرت عنه ممثلة جورجيا بتنفيذ توصياته، والتصديق على البروتوكول الاختياري، ولكنه يشاركها الشعور بالقلق لتدهور الحالة في أبخازيا وجنوب أوسيتيا واستمرار تطبيق عقوبة الإعدام. |
Nos preocupa que los conflictos en las regiones georgianas de Abjasia y Osetia del Sur sigan sin resolverse y que además la situación tenga repercusiones económicas, sociales y humanitarias graves. | UN | ولا نزال نشعر بالقلق إزاء الصراعات التي لم تحل بعد في منطقتي أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية التابعتين لجورجيا، وبشأن ما للحالة أيضا من عواقب اقتصادية واجتماعية وإنسانية. |
Los miembros del Consejo mantuvieron un intercambio de opiniones sobre la situación en Georgia, concretamente sobre la cuestión del reconocimiento por la Federación de Rusia de la independencia de Abjasia y Osetia del Sur. | UN | وتبادل أعضاء المجلس الآراء بشأن الحالة في جورجيا، وخاصة مسألة اعتراف الاتحاد الروسي باستقلال أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية. |
La parte georgiana siguió protestando contra los planes rusos de establecer bases militares en Abjasia y Osetia del Sur. | UN | واستمر الجانب الجورجي في الاحتجاج على خطط الاتحاد الروسي الهادفة إلى إنشاء قواعد عسكرية في أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية. |
No hay territorios ocupados en la región, sino dos nuevos Estados independientes, Abjasia y Osetia del Sur. | UN | غير أنه لا توجد أية أراضي محتلة في المنطقة بل دولتان جديدتان مستقلتان هما أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية. |
También se está proporcionando asistencia en materia de remoción de minas en Abjasia y Osetia del Sur. | UN | هذا، وتقدم المساعدة على إزالة الألغام في أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية. |
El Grupo sobre seguridad intercambió opiniones acerca de la situación imperante en las fronteras entre Abjasia y Osetia del Sur y Georgia. | UN | وعقد الفريق الأمني جلسة لتبادل الآراء حول الوضع الحالي على حدود أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية مع جورجيا. |
Según varios datos, en el período comprendido entre 1990 y 1992, huyeron de Georgia y Osetia del Sur más de 100.000 osetios en busca de protección contra la depuración étnica. | UN | وتفيد بيانات مختلفة أن الفترة من 1990 إلى 1992 شهدت فرار أكثر من مائة ألف من الأوسيتيين من جورجيا وأوسيتيا الجنوبية طلبا للنجاة من التطهير العرقي. |
Las regiones de Abjasia y Osetia del Sur son parte integrante de Georgia, y las fronteras de Georgia son reconocidas por la comunidad internacional. | UN | وقالت إن منطقتي أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية تشكلان جزءا لا يتجزء من جورجيا، وأن المجتمع الدولي يعترف بالحدود الجورجية. |
El Gobierno de Moldova rechaza categóricamente todos los métodos de solución de conflictos por la fuerza, incluso los encaminados a asegurar la integridad territorial, pero no considera que el reconocimiento internacional de Abjasia y Osetia del Sur estabilizará la situación. | UN | وترفض الحكومة المولدوفية بشكل قاطع جميع أساليب التسوية القسرية، بما فيها التسوية لضمان السلامة الإقليمية، بيد أنها لا تعتبر أن الاعتراف الدولي بأبخازيا وأوسيتيا الجنوبية سوف يحقق الاستقرار. |
También creemos que las especulaciones sobre cómo la situación en Abjasia y Osetia del Sur podría afectar al proceso para lograr un acuerdo en Transnistria son contraproducentes. | UN | كما نعتقد بأن التكهنات بشأن كيفية احتمال تأثير الحالة في أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية على عملية تسوية مسألة ترانسنيستريا تؤدي إلى عكس المطلوب. |
Las justificaciones de la Federación de Rusia quedan sospechosamente en evidencia tras la campaña masiva de expedición de pasaportes realizada en Abjasia (Georgia) y Osetia del Sur (Georgia) y representan una violación de los principios de soberanía y buena vecindad. | UN | ويبرز تبرير روسيا بشكل مريب بعد عملية إصدار جوازات السفر التي جرت على نطاق واسع في أبخازيا بجورجيا وأوسيتيا الجنوبية بجورجيا ويشكل انتهاكاً لمبادئ السيادة وحسن الجوار. |
Los miembros del Consejo intercambiaron opiniones sobre la situación en Georgia, especialmente sobre la cuestión del reconocimiento por la Federación de Rusia de la independencia de Abjasia y Osetia del Sur. | UN | وتبادل أعضاء المجلس الآراء بشأن الحالة في جورجيا وبصفة خاصة موضوع اعتراف الاتحاد الروسي باستقلال أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية. |
En el acuerdo de cesación del fuego, los signatarios acordaron iniciar conversaciones internacionales sobre las modalidades para garantizar la seguridad y la estabilidad en Abjasia y Osetia del Sur. | UN | بموجب اتفاق وقف إطلاق النار، وافق الموقعون عليه على بدء مباحثات دولية بشأن طرائق إحلال الأمن والاستقرار في أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية. |
Deberíamos trabajar para lograr una presencia plena y efectiva de las Naciones Unidas y la OSCE en Georgia, incluidas Abjasia y Osetia del Sur. | UN | وينبغي لنا أن نعمل من أجل أن يكون وجود الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون الأوروبي كاملا وفعالا في جورجيا، بما في ذلك في أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية. |
También quisiéramos recalcar la importancia de la resolución sobre la situación de los desplazados internos y los refugiados procedentes de las regiones georgianas de Abjasia y Osetia del Sur. | UN | كما نود أن نشدد على أهمية التوصل إلى حل بشأن مركز الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين من إقليمي أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية الجورجيين. |
La delegación afirmó que habría que consultar a los gobiernos de las dos repúblicas independientes de Abjasia y Osetia del Sur con el objetivo de encontrar un formato apropiado de cooperación con el UNFPA. | UN | وأكد الوفد أن حكومتي الجمهوريتين المستقلتين لأبخازيا وجنوب أوسيتيا ينبغي أن تستشار بهدف إيجاد الشكل المناسب للتعاون مع الصندوق. |