"y otras actividades económicas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والأنشطة الاقتصادية الأخرى
        
    • وغيرها من الأنشطة الاقتصادية
        
    • وسائر المعاملات الاقتصادية
        
    • وأنشطة اقتصادية أخرى
        
    • وغير ذلك من الأنشطة الاقتصادية
        
    - Logro de la igualdad de hombres y mujeres en las esferas de la administración, la política, la enseñanza, la cultura, los deportes y otras actividades económicas; UN إقرار المساواة بين الرجل والمرأة في مجالات الإدارة والسياسة والتعليم والثقافة والرياضة والأنشطة الاقتصادية الأخرى
    Si se puede mejorar el acceso al crédito, los pobres pueden financiar actividades productivas que acelerarán el crecimiento del ingreso y otras actividades económicas. UN فإذا تحسن الحصول على الائتمانات، يستطيع الفقراء تمويل الأنشطة الإنتاجية التي من شأنها أن تعجل بنمو الدخل والأنشطة الاقتصادية الأخرى.
    Los actos delictivos cometidos en el mar siguen poniendo en peligro vidas y perturbando la seguridad de la navegación y otras actividades económicas. UN وما زالت الأعمال الإجرامية في عرض البحر تهدد الأرواح وتخل بسلامة الملاحة وغيرها من الأنشطة الاقتصادية.
    La agricultura y otras actividades económicas, como las canteras y las pequeñas industrias que operan en la zona de amortiguación, están permitidas siempre y cuando se demuestre la propiedad de los bienes y las actividades no constituyan una amenaza para la seguridad. UN ويسمح بممارسة الأنشطة الزراعية وغيرها من الأنشطة الاقتصادية كالمحاجر والصناعات الصغيرة العاملة في المنطقة العازلة، بشرط إثبات حقوق الملكية وعدم تشكيل هذه الأنشطة أي خطر على الأمن.
    Según los documentos publicados, unos 166 países y jurisdicciones emitieron órdenes para bloquear transacciones financieras y otras actividades económicas. UN 35 - ووفقا لوثائق منشورة، أصدر نحو 166 بلدا وولاية قضائية مختصة أوامر تجميد لوقف المعاملات المالية وسائر المعاملات الاقتصادية.
    Ello tan sólo puede ocurrir si los países en desarrollo disponen de un ámbito adecuado para aplicar instrumentos políticos idóneos en esferas como el comercio, la inversión, la tecnología y otras actividades económicas concretas. UN ولا يمكن لهذا أن يحدث إلا إذا كانت الدول النامية تتمتع، بمجال ملائم لتطبيق صكوك السياسة المناسبة في مجالات مثل التجارة والاستثمار والتكنولوجيا وأنشطة اقتصادية أخرى محددة.
    Sin embargo, gracias a la recaudación de esos ingresos la Administración de Transición puede pagar los sueldos atrasados a los funcionarios del Gobierno, incluidos la policía y los militares, y reducir la corrupción, las extorsiones y otras actividades económicas alternativas. UN بيد أن تحصيل هذه الإيرادات يمكِّن الإدارة الانتقالية من سداد المرتبات الحكومية المتأخرة، بما في ذلك مرتبات الشرطة والقوات العسكرية، مما يحد من الفساد والابتزاز وغير ذلك من الأنشطة الاقتصادية البديلة.
    No obstante, el mejoramiento de los servicios aéreos sigue siendo de gran prioridad para el Territorio pues permitirá desarrollar el turismo y otras actividades económicas. UN بيد أن تحسين خدمات الطيران يظل يمثل إحدى الأولويات الهامة بالنسبة للإقليم من أجل زيادة تنمية السياحة والأنشطة الاقتصادية الأخرى في الإقليم.
    Aun cuando hay escasos vínculos entre la minería y otras actividades económicas, los ingresos de la extracción de diamantes, tanto en la forma de impuestos como de dividendos, han representado con el tiempo casi la mitad de los ingresos fiscales. UN ولئن كانت الروابط بين التعدين والأنشطة الاقتصادية الأخرى قليلة إلا أن الدخل المتأتي من تعدين الماس في شكل ضرائب وعوائد في آن واحد قد استأثر بنحو نصف إيرادات الحكومة على مدار السنين.
    En las zonas afectadas por el conflicto, como la mayoría de los hombres se implicó en la lucha armada, las mujeres asumieron la carga del cultivo de la tierra, la administración del hogar y otras actividades económicas. UN وفي المناطق المتأثرة بالنزاع، نظراً إلى أن أغلبية الرجال كانوا يشتركون في النزاع المسلح، كان على المرأة أن تتحمل عبء الأرض الزراعية وإدارة المنزل والأنشطة الاقتصادية الأخرى.
    Ha afectado adversamente de manera profunda a la seguridad, el comercio y otras actividades económicas de los países ribereños del Golfo de Guinea, una región rica en energía y recursos minerales. UN وللقرصنة في خليج غينيا أثر سلبي عميق على الأمن والتجارة والأنشطة الاقتصادية الأخرى في بلدان المنطقة المطلة على خليج غينيا، وهي منطقة غنية بالموارد المعدنية وموارد الطاقة.
    Efectos para el turismo y otras actividades económicas. Los desechos marinos repercuten en las actividades económicas costeras, especialmente el turismo. UN 243 - الآثار على السياحة والأنشطة الاقتصادية الأخرى - النفايات البحرية آثار ضارة على الأنشطة الاقتصادية الساحلية، لا سيما السياحة.
    En el marco de los comités de desarrollo de distritos, los comités de desarrollo de aldea y la Oficina de Educación de Distrito, las oficinas de distrito para el adelanto de la mujer están colaborando en la supervisión de las actividades de educación, salud y otras actividades económicas de los grupos de mujeres. UN وتحت مظلة لجنة تنمية المقاطعات، ولجنة تنمية المرأة، وموظفو التعليم في المقاطعات، يتعاون موظفو شؤون تنمية المرأة في المقاطعات على رصد أنشطة التعليم والصحة والأنشطة الاقتصادية الأخرى للمجموعات النسائية.
    Estos ataques han tenido consecuencias muy serias para nuestra industria del turismo y otras actividades económicas, ya que algunos buques que originalmente se dirigían hacia el puerto de Mombasa se han desviado hacia otros destinos por temor a los ataques. UN وكانت لهذه الهجمات عواقب وخيمة على صناعة السياحة وغيرها من الأنشطة الاقتصادية في بلدي، حيث أن بعض السفن، التي كانت متجهة في الأصل إلى ميناء ممبسا، اختارت أن تتجه إلى موانئ أخرى خوفا من تلك الهجمات.
    Entre ellos figuraban los centros de producción, mando y control, la ubicación de las cuentas bancarias y de los servicios de contabilidad y el lugar en que tuvieran lugar las actividades de diseño, comercialización y otras actividades económicas que habría que tener en cuenta al determinar el centro de los principales intereses. UN وشملت تلك العوامل موقع مراكز الإنتاج والقيادة والسيطرة، والحسابات المصرفية والخدمات المحاسبية، والمكان الذي تجري فيه أنشطة التصميم والتسويق وغيرها من الأنشطة الاقتصادية.
    Por un lado, el comercio y otras actividades económicas se han ido recuperando poco a poco en las economías avanzadas, encabezadas por los Estados Unidos de América. UN فمن ناحية، لا تزال التجارة وغيرها من الأنشطة الاقتصادية تشهد تعافيا بطيئا في الاقتصادات المتقدمة، مع تصدر الولايات المتحدة الأمريكية القائمة.
    ii) Para lograr un equilibrio de la protección y la utilización de los océanos debería hacerse un análisis amplio de la relación entre las actividades humanas y el medio marino, por ejemplo, añadir un contenido como los efectos de las medidas de protección del medio marino sobre las actividades de navegación y otras actividades económicas marinas; UN ' 2` للتوصل إلى تحقيق توازن بين حماية المحيطات واستخدامها، ينبغي إجراء تحليل شامل للعلاقة بين الأنشطة البشرية والبيئة البحرية، ويشمل ذلك، على سبيل المثال، إضافة محتويات مثل تأثير تدابير حماية البيئة البحرية على الملاحة البحرية وغيرها من الأنشطة الاقتصادية البحرية؛
    Sin embargo, 3 mil millones de personas en el mundo viven actualmente en países sin electricidad confiable y asequible, no solo para tener energía en cada casa sino también en las fábricas, los edificios de oficinas, los centros de datos y otras actividades económicas. TED ومع ذلك، ثلاثة مليارات شخص في العالم يعيشون حاليًا في بلدان بدون كهرباء موثوق بها وبأسعار معقولة ليس فقط لتوفير الكهرباء لمنازلهم ولكن أيضًا لمصانعهم، ومباني المكاتب الخاصة بهم، ومراكز البيانات وغيرها من الأنشطة الاقتصادية.
    Las mujeres están asumiendo un proporción cada vez más elevada de responsabilidades generando recursos para el mantenimiento de la familia trabajando, entre otras cosas, como asalariadas rurales; trabajadoras agrícolas; pequeñas empresarias, vendedoras de artesanía local; fabricantes de cerveza; vendedoras de comida preparada; recolectoras de orugas y otras actividades económicas semejantes de pequeña escala. UN وبشكل متـزايد، تتحمل المرأة نصيبا كبيرا من المسؤوليات بخلق الموارد اللازمة لإعالة الأسرة بما في ذلك عن طريق الخدمة كأجيرة ريفية، وعاملة زراعية، ومنظِّمة أعمال تجارية صغيرة، وبيع المشغولات المحلية، وصنع الجعـة، وبيع المأكولات الجاهزة، وجمع دود الموفيـن (اليرقات) وغيرها من الأنشطة الاقتصادية الصغيرة المماثلة.
    Según los documentos publicados, unos 166 países y jurisdicciones emitieron órdenes para bloquear transacciones financieras y otras actividades económicas. UN 35 - ووفقا لوثائق منشورة، أصدر نحو 166 بلدا وولاية قضائية مختصة أوامر تجميد لوقف المعاملات المالية وسائر المعاملات الاقتصادية.
    Después de los ataques terroristas del 11 de septiembre de 2001, varios gobiernos actuaron con rapidez para congelar los activos de las personas y entidades supuestamente asociadas con Al-Qaida y los talibanes y bloquear las transacciones financieras y otras actividades económicas a favor de éstos o en su beneficio. UN 34 - وفي أعقاب الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001، تحرك عدد من الحكومات بسرعة من أجل تجميد أصول الأفراد والكيانات المعتقد أنهم مرتبطون بتنظيم القاعدة وحركة طالبان، ووقف المعاملات المالية وسائر المعاملات الاقتصادية إليها أو لمنفعتها.
    Según los representantes del SLA, el JEM y la Dirección Colectiva del JEM, es fundamental que en las zonas " liberadas " se estimulen con la mayor rapidez posible la agricultura y otras actividades económicas. UN وحسب جيش تحرير السودان وحركة العدل والمساواة وحركة العدل والمساواة - القيادة الجماعية، فإن حفز الأنشطة الزراعية وأنشطة اقتصادية أخرى بأسرع ما يمكن في المناطق ”المحررة“ يكتسي أهمية حيوية.
    Ahora bien, algunas mujeres pueden desarrollar y comercializar sus competencias dedicándose a proyectos de microempresas y otras actividades económicas similares. UN غير أن بعض النساء يملكن القدرة على تطوير مهاراتهن واستغلالها تجاريا من خلال الدخول في مشاريع تجارية صغيرة وغير ذلك من الأنشطة الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus