"y otras dependencias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والوحدات الأخرى
        
    • وغيرها من الوحدات
        
    • وسائر الوحدات
        
    • ولسائر الموظفين
        
    • ووحدات أخرى
        
    • وغيره من الوحدات
        
    • وسائر وحدات
        
    • وإلى وحدات تنظيمية أخرى
        
    • وغيرها من وحدات
        
    Además, en 2001 se establecerá una base de datos relacional que permitirá que las Salas y otras dependencias tengan acceso directo por computadora a un gran número de documentos. UN وإضافة إلى ذلك، ستنشأ في عام 2001 قاعدة بيانات ذات صلة تتيح للدوائر والوحدات الأخرى إمكانية الاطلاع مباشرة عبر الحاسوب على أعداد كبيرة من الوثائق.
    Además, el Secretario General transmitió el texto de la resolución a los distintos departamentos y otras dependencias de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN 5 - وبالإضافة إلى ذلك، أحال الأمين العام نص القرار إلى مختلف الإدارات والوحدات الأخرى في الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Además, el Secretario General transmitió el texto de la resolución a los distintos departamentos y otras dependencias de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN 5 - وبالإضافة إلى ذلك، أحال الأمين العام نص القرار إلى مختلف الإدارات والوحدات الأخرى في الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Existen variaciones considerables en las estructuras administrativas de los estados y otras dependencias gubernamentales. UN ويوجد تباين كبير في الهياكل الحكومية للولايات وغيرها من الوحدات الحكومية.
    Colabora estrechamente con las dependencias de adquisiciones y control de movimientos y otras dependencias administrativas para asegurar un suministro adecuado y oportuno de alimentos, combustible, viviendas prefabricadas y equipo especializado al personal militar. UN ويعمل بشكل وثيق مع وحدات المشتريات، ومراقبة الحركة، وسائر الوحدات اﻹدارية لكفالة تزويد اﻷفراد العسكريين بالغذاء والوقود والمساكن الجاهزة الصنع والمعدات المتخصصة بشكل ملائم وفي الوقت المناسب.
    10. Insta también a los Estados Miembros a que impartan capacitación especializada, según proceda, a los funcionarios de las fuerzas del orden, control de fronteras, inmigración y otras dependencias interesadas para que estén mejor preparados para detectar y hacer frente a los problemas de violencia contra los migrantes, lo que incluye la cooperación con las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil; UN 10 - تحث أيضا الدول الأعضاء على توفير التدريب المتخصص حسب الاقتضاء للموظفين المسؤولين عن إنفاذ القانون ومراقبة الحدود والهجرة ولسائر الموظفين المعنيين لتحسين قدراتهم على تحديد المسائل المتعلقة بالعنف ضد المهاجرين وعلى التصدي لها، بوسائل منها التعاون مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني؛
    Se estableció una Junta de Nombramientos y Ascensos, un Grupo de Nombramientos y Ascensos, una Junta Consultiva Mixta y otras dependencias administrativas de examen. UN وأنشئ مجلس تعيين وترقية وفريـق تعييــن وترقية، ومجلس استشاري مشترك ووحدات أخرى للاستعراض اﻹداري.
    Existen señales alentadoras de que las oficinas en los países y otras dependencias han tomado en serio la evaluación de resultados concretos. UN وكانت هناك علامات مشجعة على أن المكاتب القطرية والوحدات الأخرى قد أخذت منهج تقييم النواتج مأخذ الجد.
    La División de Servicios Administrativos trabajaría con la Oficina de Sistemas y Tecnología de la Información y otras dependencias para fomentar la sustitución de las computadoras que quedasen obsoletas. UN وستعمل شعبة الخدمات الإدارية مع مكتب تكنولوجيا ونظم المعلومات والوحدات الأخرى للتشجيع على استبدال الحواسيب العتيقة.
    Secretaría de las Naciones Unidas y otras dependencias UN الأمانة العامة للأمم المتحدة والوحدات الأخرى
    Se han aprovechado también las consultas celebradas con la Dirección de Políticas de Desarrollo, la Dirección de Recursos y Alianzas Estratégicas y otras dependencias pertinentes del PNUD. UN واستفاد أيضا من المشاورات مع مكتب السياسات الإنمائية، ومكتب الموارد والشراكات الاستراتيجية، والوحدات الأخرى المختصة داخل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La Federación de Rusia supone que, dado que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y otras dependencias de la Secretaría han recibido todos los refuerzos solicitados, podrán llevar a cabo las funciones encomendadas de manera plenamente satisfactoria. UN ويفترض وفده أنه حيث أن إدارة عمليات حفظ السلام والوحدات الأخرى في الأمانة العامة قد تلقت التعزيز الكامل المطلوب فإنها ستتمكن من أداء المهام المسندة إليها بشكل مرضٍ تماما.
    Por último, la oradora reconoce la ardua labor de la Dependencia de los Derechos de la Mujer y otras dependencias de la División. UN 15 - ونوهت في ختام كلمتها بالجهود الدؤوبة التي تبذلها وحدة حقوق المرأة والوحدات الأخرى التابعة للشعبة.
    Además, el Secretario General transmitió el texto de la resolución a los distintos departamentos y otras dependencias de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN 5 - وبالإضافة إلى ذلك، أحال الأمين العام نص القرار المذكور إلى مختلف الإدارات والوحدات الأخرى في الأمانة العامة.
    Presta servicios de apoyo a los organismos, programas, órganos y otras dependencias de las Naciones Unidas a fin de dar publicidad a las cuestiones relacionadas con los problemas que debe superar Africa para alcanzar la recuperación económica. UN ويقدم خدمات الدعم لوكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها وهيئاتها وغيرها من الوحدات في مجال تعريف الجمهور بالقضايا المتصلة بشواغل افريقيا في مجال الانتعاش الاقتصادي.
    El apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz se puede definir, en términos generales, como la dirección, asistencia y orientación generales proporcionados por los departamentos, las oficinas y otras dependencias de la Sede para garantizar la planificación, ejecución y terminación efectivas de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويمكن تعريف دعم عمليات حفظ السلام، بصفة عامة، بأنه مجموع ما تقدمه اﻹدارات والمكاتب وغيرها من الوحدات في المقر من توجيه ومساعدة وإرشاد لضمان الفعالية في تخطيط عمليات حفظ السلام وتنفيذها وتصفيتها.
    Se recomienda que se celebren reuniones mensuales entre los jefes de las dependencias de supervisión y otras dependencias que realizan funciones de supervisión determinadas, con miras a examinar las cuestiones relativas a la supervisión e intercambiar información. UN ويوصى بعقد اجتماعات منتظمة شهريا بين رؤساء وحدات المراقبة وغيرها من الوحدات التي تقوم بمهام المراقبة المقررة لمناقشة المسائل المتصلة بالمراقبة ولتبادل المعلومات.
    La Oficina mantuvo una comunicación constante con los ministerios, departamentos y organismos (MDO) y otras dependencias de algunas organizaciones durante toda la fase de preparación del informe. UN وقد حافظ مكتب شؤون المرأة على تواصل مع الوزارات والإدارات والوكالات وسائر الوحدات في منظمات مختارة في جميع مراحل إعداد هذا التقرير.
    10. Insta también a los Estados Miembros a que impartan capacitación especializada, según proceda, a los funcionarios de las fuerzas del orden, control de fronteras, inmigración y otras dependencias interesadas para que estén mejor preparados para detectar y hacer frente a los problemas de violencia contra los migrantes, lo que incluye la cooperación con las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil; UN 10 - تحث أيضا الدول الأعضاء على توفير التدريب المتخصص حسب الاقتضاء للموظفين المسؤولين عن إنفاذ القانون ومراقبة الحدود والهجرة ولسائر الموظفين المعنيين لتحسين قدراتهم على تحديد المسائل المتعلقة بالعنف ضد المهاجرين وعلى التصدي لها، بوسائل منها التعاون مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني؛
    El proyecto de informe dio lugar a unas 80 páginas de observaciones presentadas por el Grupo sobre Energía y Medio Ambiente, oficinas del PNUD en los países y otras dependencias del PNUD. UN وترتب على مشروع التقرير تقديم 80 صفحة تقريبا من التعليقات من الفريق المعني بالبيئة والطاقة، والمكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي، ووحدات أخرى في البرنامج الإنمائي على وجه الإجمال.
    La Oficina de Evaluación seguirá ocupándose de esta tarea en colaboración con la Dirección de Políticas de Desarrollo y otras dependencias. UN وسيواصل مكتب التقييم قيامه بهذه المهمة بالتعاون مع مكتب السياسة الإنمائية وغيره من الوحدات.
    de la Información y las Comunicaciones y otras dependencias de TIC :: Constituir comités de supervisión de la gestión y órganos consultivos UN :: تحديد تسلسل المسؤولية بين مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وسائر وحدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    En consecuencia, el ACNUR ha debido recurrir en medida mucho mayor a especialistas externos para que realicen las evaluaciones y ha delegado muchas de ellas en las oficinas exteriores y otras dependencias. UN ونتيجة لذلك، اعتمدت المفوضية بقدر أكبر بكثير على استخدام الخبرة الفنية الخارجية للاضطلاع بعمليات التقييم وفوضت كثيرا من عمليات التقييم إلى المستوى الميداني وإلى وحدات تنظيمية أخرى.
    Ha encargado de la secretaría de estas consultas a la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar de la Oficina de Asuntos Jurídicos, en estrecha cooperación con el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y otras dependencias pertinentes de la Secretaría. UN وعين شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية لتقديم خدمات لهذه المشاورات بالتعاون الوثيق مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وغيرها من وحدات الأمانة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus