"y otras fuentes de información" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وغيرها من مصادر المعلومات
        
    • ومصادر المعلومات الأخرى
        
    • وغير ذلك من مصادر المعلومات
        
    • والمصادر اﻷخرى للمعلومات
        
    • والاطلاع على سائر مصادر المعلومات ذات
        
    • وإلى مصادر معلومات أخرى
        
    • وغيرهما من مصادر المعلومات
        
    Los centros distribuyen hojas de datos sobre la UNMIK y otras fuentes de información. UN وتصدر هذه المراكز نشرات وقائع وغيرها من مصادر المعلومات.
    De este modo, ha sido posible utilizar eficazmente los servicios de las bibliotecas y otras fuentes de información accesibles por Internet. UN وهكذا صار بإمكان المواطنين الاستفادة بصورة فعلية من خدمات المكتبات وغيرها من مصادر المعلومات التي يتيحها الإنترنت.
    En los próximos años se presentará un informe más exhaustivo basado en encuestas, estudios temáticos y otras fuentes de información. UN وسيقدَّم في السنوات اللاحقة تقرير أكثر شمولا يستند إلى الاستقصاءات والدراسات المواضيعية وغيرها من مصادر المعلومات.
    Estos estudios de casos, los informes presentados por los países al Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques, y otras fuentes de información permiten conocer mejor los desafíos, las limitaciones y los aciertos de algunos países. UN إذ توفر دراسات الحالات الافرادية هذه، والتقارير الوطنية المقدمة إلى منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، ومصادر المعلومات الأخرى آراء مفيدة عن التحديات والقيود وأوجه النجاح التي شهدتها بعض البلدان.
    Se esbozarán las metas y los objetivos del estudio, se presentará la metodología utilizada para hacerlo, y se trazará un panorama de la investigación y otras fuentes de información utilizadas para su preparación. UN وستشمل المقدمة بيانا مجملا لأهداف الدراسة وغاياتها، وعرضا للمنهجية المستخدمة في إنجازها، واستعراضا عاما للبحوث ومصادر المعلومات الأخرى المستخدمة في إعدادها.
    - facilitar un mayor acceso a las bases de datos electrónicas y otras fuentes de información en Internet; UN ▪ توفير المزيد من فرص الوصول إلى قواعد البيانات الإلكترونية وغير ذلك من مصادر المعلومات القائمة على شبكة الإنترنت؛
    Artículo 6 El Tribunal, con la aprobación del Consejo de Seguridad, aprobará el reglamento con arreglo al cual se tramitarán los juicios y apelaciones, la admisión de las pruebas, la protección de testigos y otras fuentes de información, y los demás asuntos correspondientes, así como las directrices para dictar sentencia. UN المادة ٦: تعتمد المحكمة، بموافقة مجلس اﻷمن، القواعد الاجرائية لمباشرة المحاكمات ودعاوى الاستئناف، وقبول اﻷدلة، وحماية الشهود والمصادر اﻷخرى للمعلومات والمسائل الملائمة اﻷخرى، فضلا عن المبادئ التوجيهية للنطق بالحكم.
    3. Que, cuando prepare el informe mencionado, el Grupo consulte ampliamente con todas las personas e instituciones pertinentes y otras fuentes de información apropiadas que se consideren útiles; UN 3 - أن يقوم الفريق، لدى إعداد التقرير المشار إليه أعلاه، بإجراء مشاورات واسعة النطاق مع جميع ذوي الصلة من الأشخاص والمؤسسات، والاطلاع على سائر مصادر المعلومات ذات الصلة التي تعتبر مفيدة؛
    Sobre todo, señaló que muchas mujeres afganas no tenían acceso a los medios de comunicación y otras fuentes de información y que su desesperación era aún mayor debido a que vivían con la impresión de que el mundo no era consciente de la gravedad de su situación. UN ولاحظ بالتحديد أن كثيراً من اﻷفغانيات يعشن في عزلة بعيداً عن وسائط اﻹعلام وغيرها من مصادر المعلومات وأن ممّا ينمّي احساسهن باليأس الانطباع الذي يساورهن بأن العالم لا يدرك أبعاد المحنة التي ألمت بهن.
    El Grupo de trabajo oficioso también se basará en los conocimientos especializados de la Secretaría y otras fuentes de información pertinentes, celebrando, cuando proceda, sesiones informativas sobre cuestiones pertinentes a sus deliberaciones. UN ويستند الفريقُ أيضًا إلى خبرة الأمانة وغيرها من مصادر المعلومات ذات الصلة، حسب الاقتضاء، من خلال عقد جلسات إحاطة عن المسائل الوثيقة الصلة بمداولاته.
    Se debía estudiar la posibilidad de crear un directorio en línea de portales y otras fuentes de información obtenida desde el espacio, a fin de poner más de relieve la existencia de esos datos e información y aumentar el acceso a ellos. UN كما ينبغي النظر في إنشاء دليل شبكي لبوابات المعلومات وغيرها من مصادر المعلومات الفضائية، وذلك بغية إذكاء الوعي بالبيانات والمعلومات المتاحة وتيسير سبل الوصول إليها.
    Los servicios y redes de información en materia científica y tecnológica ayudan a los hombres de ciencia, los ingenieros y los encargados de adoptar decisiones en ámbitos prioritarios del desarrollo a dar el mejor aprovechamiento a las bases de datos y otras fuentes de información especializadas. UN وتساعد دوائر المعلومات وشبكاتها القائمة في مجال العلم والتكنولوجيا العلماء والمهندسين وصانعي القرارات في ميادين التنمية ذات اﻷولوية على الاستفادة بصورة أفضل من قواعد البيانات وغيرها من مصادر المعلومات المتخصصة القائمة حاليا.
    Durante los cuatro años en que estuvo ausente del Iraq, el OIEA prosiguió su labor analítica sirviéndose de imágenes obtenidas por satélite y otras fuentes de información. UN 6 - وخلال فترة الأربع سنوات البينية التي غابت فيها الوكالة عن العراق، واصلت الوكالة عملها التحليلي، باستخدام الصور الساتلية وغيرها من مصادر المعلومات.
    El Grupo Especial de Expertos llegó a la conclusión de que esas y otras fuentes de información existentes podrían servir para supervisar y evaluar los progresos alcanzados con miras a la ordenación sostenible de los bosques. UN 30 - وتوصل فريق الخبراء المخصص إلى أنه يمكن استخدام هذه المصادر وغيرها من مصادر المعلومات الأخرى القائمة، لرصد وتقييم التقدم المحرز تجاه الإدارة المستدامة للغابات.
    - Garantizar la protección de los testigos, las víctimas y otras fuentes de información; UN - ضمان حماية الشهود والضحايا ومصادر المعلومات الأخرى
    La protección de los testigos, las víctimas y otras fuentes de información exige la aplicación de métodos rigurosos, y los enfoques deben adaptarse cuidadosamente a los diferentes contextos. UN وتقتضي حماية الشهود والضحايا ومصادر المعلومات الأخرى تطبيق أساليب صارمة عبر نُهج يلزم تكييفها بعناية لتلائم السياقات المتنوعة.
    Las solicitudes fueron presentada por delegados, funcionarios y especialistas, que deseaban aprovechar los extensos archivos documentales de la Organización, incluidos discursos históricos, tratados, mapas, informes del Consejo de Administración Fiduciaria y otras fuentes de información pertinentes. UN وترد الطلبات من المندوبين والموظفين والباحثين الذين يرغبون في الاستفادة من المحفوظات الثرية التي توجد لدى المنظمة، ومنها الخطابات التاريخية، والمعاهدات، والخرائط وتقارير مجلس الوصاية، ومصادر المعلومات الأخرى ذات الصلة.
    Esos puntos multiplicadores promueven, distribuyen y traducen las recomendaciones, las normas, las directrices, los documentos y otras fuentes de información de la Comisión sobre su trabajo, en favor de los muchos beneficiarios posibles en Estados Miembros con economías en transición. UN وتروج جهات التقوية هذه توصيات اللجنة وقواعدها ومبادئها التوجيهية ووثائقها ومصادر المعلومات الأخرى عن عملها وتوزعها وتترجمها من أجل مصلحة كثير من المستفيدين المحتملين في الدول الأعضاء التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    También puede ser necesaria para que esas autoridades tengan acceso a testigos, víctimas y otras fuentes de información que estén bajo la jurisdicción del país anfitrión. UN كما قد تكون ضرورية لكي تحصل تلك السلطات على فرصة الوصول إلى الشهود والضحايا وغير ذلك من مصادر المعلومات التي تدخل في نطاق الولاية القضائية للبلد المضيف.
    4. Que, cuando prepare el informe mencionado, el Grupo consulte ampliamente a todas las personas e instituciones pertinentes y otras fuentes de información apropiadas que considere útiles; UN 4 - أن يقوم الفريق، لدى إعداد التقرير المشار إليه، بإجراء مشاورات واسعة النطاق مع جميع ذوي الصلة من الأشخاص والمؤسسات، والاطلاع على سائر مصادر المعلومات ذات الصلة التي تعتبر مفيدة؛
    27F.14 Tras haber establecido una infraestructura técnica estable, la Sección se centra actualmente en mejorar su apoyo técnico a la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra en lo que respecta al acceso a la información de la Internet y otras fuentes de información. UN ٧٢ واو - ٤١ وبعد أن أنشأ القسم هيكلا أساسيا تقنيا مستقرا، يركز اﻵن على تعزيز دعمه التقني لدور مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف في توفير إمكانية الحصول على المعلومات عن طريق شبكة اﻹنترنِت وإلى مصادر معلومات أخرى.
    Se han instalado computadoras de escritorio y acceso inalámbrico a la Internet, el ODS y otras fuentes de información en zonas estratégicas del edificio de la Secretaría. UN ركبت في المناطق الاستراتيجية بمبنى الأمانة العامة حواسيب مكتبية وإمكانيات للاتصال اللاسلكي بالانترنت لتيسير الوصول إلى الانترنت ونظام الوثائق الرسمية وغيرهما من مصادر المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus