"y otras leyes pertinentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وغيره من التشريعات ذات الصلة
        
    • والقوانين الأخرى ذات الصلة
        
    • وغيرها من القوانين ذات الصلة
        
    • وغيره من القوانين ذات الصلة
        
    • وقوانين أخرى ذات صلة
        
    • وغير ذلك من القوانين ذات الصلة
        
    • والتشريعات الأخرى ذات الصلة
        
    • والتشريعات المناسبة الأخرى
        
    Ley penal de 1991 y otras leyes pertinentes modificadas. UN إصلاح القانون الجنائي لسنة 1991 وغيره من التشريعات ذات الصلة.
    Aun cuando es difícil combatir la discriminación en el sector privado, el Ministerio de Trabajo aplica la Ley sobre la familia saludable y otras leyes pertinentes, pues proporciona no solamente supervisión y administración sino también incentivos para velar por que las compañías proporcionen, por ejemplo, guarderías infantiles. UN وعلى الرغم من أن مكافحة التمييز في القطاع الخاص أمر صعب، قامت وزارة العمل بإنفاذ قانون الأسر السليمة صحيا وغيره من التشريعات ذات الصلة. فلا تقوم الوزارة بمجرد الإشراف وإسداء المشورة بل تقدم أيضا الحوافز للتأكد من أن الشركات توفر تسهيلات للرعاية الصحية.
    La Constitución, la Ley de Enseñanza Obligatoria, la Ley de Protección de los Derechos e Intereses de la Mujer y otras leyes pertinentes disponen que la mujer goza de iguales derechos que el hombre respecto de la educación. UN وينص الدستور وقانون التعليم الإلزامي وقانون حماية حقوق ومصالح المرأة والقوانين الأخرى ذات الصلة على تمتع المرأة، مثلها مثل الرجل، بالحق في التعليم.
    45. La libertad de expresión y la libertad de prensa están protegidas por la Constitución y otras leyes pertinentes. UN 45- إن حرية التعبير وحرية الصحافة مضمونتان بموجب الدستور والقوانين الأخرى ذات الصلة.
    i) Los reguladores y operadores pertinentes del sector financiero de Nigeria han adoptado medidas para aplicar la congelación de activos de personas designadas en virtud del Código Penal, la Ley de procedimiento penal, la Ley de la Comisión de delitos económicos y financieros y otras leyes pertinentes. UN ' 1` قامت الجهات التنظيمية والتشغيلية المعنية في القطاع المالي النيجيري باتخاذ تدابير لتجميد الأصول المملوكة للأشخاص المسميّن وفقا لقانون العقوبات، والقانون الجنائي، وقانون اللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية وغيرها من القوانين ذات الصلة.
    Para ello se podrían elaborar y aplicar medidas educativas globales sobre las disposiciones del Código de la Persona y la Familia y otras leyes pertinentes. UN ويمكن تدعيم هذا التوجه بوضع وتنفيذ تدابير تثقيفية شاملة بشأن أحكام قانون الأحوال الشخصية والأسرة وغيره من القوانين ذات الصلة.
    La Dirección vigila la aplicación de esta y otras leyes pertinentes. UN وترصد السلطة تنفيذ هذا القانون وقوانين أخرى ذات صلة.
    El sistema de indemnización está garantizado por el Código Civil, la Ley de indemnización por daños y perjuicios, la Ley de denuncias y peticiones y otras leyes pertinentes. UN ونظام التعويض مضمون بموجب القانون المدني وقانون التعويض عن الضرر وقانون الشكاوى والالتماسات وغير ذلك من القوانين ذات الصلة.
    2.5 El 10 de febrero de 1998, el Parlamento de Azerbaiyán aprobó una nueva ley por la que se modificaron el Código Penal y otras leyes pertinentes. UN 2-5 وفي 10 شباط/فبراير 1998، اعتمد البرلمان الأذربيجاني قانوناً جديداً يعدّل القانون الجنائي وغيره من التشريعات ذات الصلة.
    c) La reforma que se está aplicando, como anunció la delegación durante el diálogo, del Código Militar y otras leyes pertinentes para aumentar la edad mínima del reclutamiento voluntario de 16 a 18 años. UN (ج) إصلاح القانون العسكري الجاري وغيره من التشريعات ذات الصلة لرفع السن الدنيا للتجنيد الطوعي من 16 إلى 18 عاماً على نحو ما صرح بذلك الوفد أثناء الحوار.
    7. En la JS2 se señaló que las definiciones legales de genocidio, crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad que figuraban en la Ley de las fuerzas armadas de 2007 y otras leyes pertinentes no estaban en consonancia con las definiciones internacionalmente reconocidas. UN 7- وذكرت الورقة المشتركة 2 أن التعريف القانوني للإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية على نحو ما ورد في قانون القوات المسلحة لعام 2007 وغيره من التشريعات ذات الصلة لا يتسق مع التعريفات المعترف بها دولياً(14).
    En cuanto a los casos de explotación sexual de mujeres no japonesas, la Ley de control de inmigración y reconocimiento de la condición de refugiado, la Ley de seguridad en el empleo, la Ley Antiprostitución y otras leyes pertinentes se aplican a las organizaciones de la delincuencia internacional que sirven de intermediarias. UN فيما يتعلق بقضايا الاستغلال الجنسي المرفوعة ضد نساء غير يابانيات، يُطبق قانون مراقبة الهجرة والاعتراف باللاجئين، وقانون الأمن الوظيفي، وقانون مكافحة البغاء والقوانين الأخرى ذات الصلة على المنظمات الإجرامية الدولية التي تعمل كمنظمات سماسرة.
    El Comité insta también al Estado parte a que adopte medidas para ocuparse del femicidio en el Código Penal y otras leyes pertinentes en un plazo claro, y a que recopile datos fiables sobre los femicidios. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كافة التدابير الضرورية في القانون الجنائي والقوانين الأخرى ذات الصلة للتصدي لقتل الإناث، وذلك في إطار زمني واضح، بالإضافة إلى جمع بيانات موثوقة بشأن مسألة قتل الإناث.
    - Están obligadas a establecer ordenanzas y reglamentos para las labores de verificación y supervisión a nivel interno, con objeto de impedir que se lleven a cabo operaciones de blanqueo de capitales, de conformidad con lo estipulado en la presente ley y otras leyes pertinentes, y en colaboración con la Dependencia de recopilación de datos sobre operaciones de blanqueo de capitales. UN - كما أوجب على المؤسسات المالية وضع نظم وضوابط للتدقيق والرقابة الداخلية تحول دون وقوع عمليات غسل أموال وفقا لأحكام هذا القانون والقوانين الأخرى ذات الصلة وبمساعدة وحدة جمع المعلومات لعمليات غسل الأموال.
    136.17 Revisar las leyes fundamentales y otras leyes pertinentes con miras a consagrar explícitamente en ellas los principios de igualdad y no discriminación (Túnez); UN 136-17- تنقيح القوانين الأساسية وغيرها من القوانين ذات الصلة بهدف تكريس مبدأي المساواة وعدم التمييز على نحو صريح في هذه القوانين (تونس)؛
    Las cuestiones relativas a la prevención de la proliferación de las armas nucleares, químicas y biológicas y sus sistemas vectores se rigen por la Constitución, el Código Penal, la Ley de control de las exportaciones, la Ley del Servicio Estatal de fronteras y otras leyes pertinentes de la República de Azerbaiyán, los convenios internacionales en los que es parte Azerbaiyán y otros actos legislativos de la República. UN ينظم الدستور والقانون الجنائي وقانون " الرقابة على الصادرات " وقانون " قوات الحدود " في جمهورية أذربيجان وغيرها من القوانين ذات الصلة والاتفاقيات الدولية التي أذربيجان طرف فيها وغيرها من القوانين التشريعية لجمهورية أذربيجان المسائل المتعلقة بمنع انتشار الأسلحة النووية، والكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها.
    19. La Constitución y otras leyes pertinentes garantizan la inviolabilidad de la dignidad de todas las personas. UN 19- ويشمل الدستور وغيره من القوانين ذات الصلة ضمانات بعدم جواز انتهاك كرامة الأشخاص.
    78. La Constitución de Eritrea y otras leyes pertinentes establecen explícitamente que los ciudadanos tendrán libertad para practicar cualquier religión y para manifestar esa práctica. UN 78- ينص دستور إريتريا وغيره من القوانين ذات الصلة صراحة على أن المواطنين يتمتعون بحرية ممارسة أي دين وإظهار هذه الممارسة.
    Por ejemplo, la Dependencia ejecuta un proyecto denominado " la mujer y el derecho " cuyo papel es difundir información sobre el derecho de familia y otras leyes pertinentes al público en general y a las mujeres en particular para que tengan conciencia de esa información y aprovechen sus derechos. UN فالوحدة مثلا تدير " مشروع المرأة والقانون " الذي يتمثل دوره في نشر المعلومات عن قانون اﻷسرة وغيره من القوانين ذات الصلة للجمهور عامة وللنساء خاصة، حتى يعين حقوقهن ويستفدن منها.
    La Constitución y otras leyes pertinentes prohíben también ese tipo de discriminación. UN كما يحظر الدستور وقوانين أخرى ذات صلة هذا الشكل من أشكال التمييز.
    Para ello se podrían elaborar y aplicar medidas educativas globales sobre las disposiciones del Código de la Persona y la Familia y otras leyes pertinentes (Dinamarca); UN ويمكن تدعيم هذا التوجه بوضع وتنفيذ تدابير تثقيفية شاملة بشأن أحكام قانون الأحوال الشخصية والأسرة وغير ذلك من القوانين ذات الصلة (الدانمرك)؛
    Sin embargo, lamenta la falta de información sobre el alcance de la protección que la Ley de Trabajo Doméstico Remunerado y otras leyes pertinentes proporcionan a las trabajadoras domésticas migrantes. UN بيد أنها تأسف لعدم توافر معلومات بشأن مدى الحماية التي يوفرها القانون والتشريعات الأخرى ذات الصلة للخادمات المنزليات المهاجرات.
    47. La Constitución y otras leyes pertinentes protegen la libertad de expresión y de prensa. UN 47- يكفل الدستور والتشريعات المناسبة الأخرى حرية التعبير وحرية الصحافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus