"y otras medidas para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وغيرها من التدابير الرامية
        
    • والتدابير الأخرى الرامية إلى
        
    • وغير ذلك من تدابير
        
    • وتدابير أخرى
        
    • وغير ذلك من التدابير الرامية
        
    • وغير ذلك من الخطوات الهادفة إلى
        
    • وغيرها من تدابير
        
    • والتدابير اﻷخرى الراميى إلى
        
    • والخطوات الأخرى الرامية إلى
        
    • والجهود الأخرى الرامية إلى
        
    • وغيرها من التدابير الهادفة
        
    • وغيرها من الخطوات اللازمة
        
    • والمبادرات اﻷخرى المتعلقة
        
    • واتخاذ خطوات أخرى
        
    La política elabora y amplía medidas especiales temporales y otras medidas para aumentar la participación de la mujer en la educación. UN وتوسع السياسة التدابير الخاصة المؤقتة وغيرها من التدابير الرامية إلى زيادة مشاركة المرأة في التعليم وتورد تفاصيلها.
    Códigos de conducta voluntarios y otras medidas para fomentar una conducta responsable de los científicos, las instituciones académicas y la industria UN :: مدونات قواعد السلوك الطوعية وغيرها من التدابير الرامية إلى تشجيع السلوك المسؤول للعلماء والمؤسسات الأكاديمية والقطاع الصناعي
    Un mayor acceso a los mercados para las exportaciones de los países en desarrollo y otras medidas para aumentar la capacidad productiva son fundamentales para la sostenibilidad de la deuda. UN وقال إن تحسين سبل وصول الصادرات إلى الأسواق من البلدان النامية والتدابير الأخرى الرامية إلى تعزيز الطاقة الإنتاجية يتسمان بأهمية بالغة للقدرة على تحمل الديون.
    Durante este período, se fomentó la diversificación de cultivos, se implantó un programa integrado para combatir las plagas del campo, se instituyeron reformas fiscales y otras medidas para reducir los costos y se suprimieron las restricciones a la importación en casos necesarios. UN وتم خلال الفترة المذكورة تشجيع تنويع المحاصيل، وتنفيذ برنامج متكامل لمكافحة اﻵفات، وإجراء اصلاحات ضريبية وغير ذلك من تدابير تخفيض التكاليف. ورفعت القيود المفروضة على الاستيراد عند الاقتضاء.
    Se han puesto en práctica nuevos regímenes y otras medidas para facilitar las inversiones intrarregionales. UN واعتُمدت أنظمة وتدابير أخرى جديدة لتسهيل الاستثمارات داخل المنطقة.
    El Comité alienta al Estado Parte a seguir colaborando con la OMS y el UNICEF, entre otros organismos, a través de la gestión integrada de las enfermedades de la infancia y otras medidas para mejorar la salud infantil. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع منظمة الصحة العالمية واليونيسيف، وغيرهما من خلال الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة وغير ذلك من التدابير الرامية إلى تحسين صحة الطفل.
    Insistimos en la importancia de que todos los agentes del desarrollo sigan tratando de lograr reformas económicas y de gestión y otras medidas para mejorar la eficacia de la ayuda partiendo de los principios fundamentales de apropiación, alineación, armonización y gestión orientada a los resultados. UN 29 - ونشدد على أهمية مواصلة جميع الجهات الفاعلة في التنمية مساعي الإصلاح الاقتصادي وإصلاح شؤون الحكم وغير ذلك من الخطوات الهادفة إلى زيادة فعالية المعونة استنادا إلى المبادئ الأساسية التي هي السيطرة الوطنية والمواءمة والتنسيق والإدارة الهادفة إلى تحقيق النتائج.
    Códigos de conducta voluntarios y otras medidas para promover la conducta responsable de los científicos, los medios académicos y la industria; UN :: مدونات قواعد السلوك الطوعية وغيرها من التدابير الرامية إلى تشجيع السلوك المسؤول للعلماء والمؤسسات الأكاديمية والقطاع الصناعي
    Estas y otras medidas para mejorar el clima de la inversión beneficiarían tanto a los inversores nacionales como a los extranjeros. UN ومن شأن اتخاذ هذه التدابير وغيرها من التدابير الرامية إلى تحسين بيئة الاستثمار أن يعود بالنفع على المستثمرين المحليين والأجانب على السواء.
    El Secretario General también debería seguir examinando todas las oportunidades para reducir el costo total previsto aplicando el análisis de valor y otras medidas para aumentar la eficacia en función de los costos. UN وينبغي أيضا للأمين العام أن يواصل استكشاف جميع الفرص للحد من مجموع التكلفة من خلال الهندسة القيمية وغيرها من التدابير الرامية إلى تحقيق الكفاءة في التكاليف.
    Códigos de conducta voluntarios y otras medidas para fomentar una conducta responsable de los científicos, las instituciones académicas y la industria; UN مدونات قواعد السلوك الطوعية وغيرها من التدابير الرامية إلى تشجيع السلوك المسؤول للعلماء والمؤسسات الأكاديمية والقطاع الصناعي؛
    722. Si bien el Comité toma nota de los esfuerzos del Estado Parte, sigue preocupado por el creciente fenómeno de trata y venta de niños, en particular de niñas, y la falta de adecuadas disposiciones jurídicas y otras medidas para evitar y combatir este fenómeno. UN 722- وتحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف إلا أنها قلقة لتزايد حالات بيع الأطفال والاتجار بهم، ولا سيما الفتيات، وانعدام التدابير القانونية وغيرها من التدابير الرامية إلى منع هذه الظاهرة ومكافحتها.
    :: Las mejoras de la gestión y la presupuestación basadas en los resultados, la evaluación y otras medidas para aumentar la transparencia y reforzar la rendición de cuentas deberían estar en marcha en 2008. UN :: ينبغي وضع تدابير تحسين الإدارة القائمة على النتائج والميزنة القائمة على النتائج والتقييم والتدابير الأخرى الرامية إلى تعزيز الشفافية والمساءلة بحلول عام 2008.
    El Secretario General acoge con beneplácito el cumplimiento de las recomendaciones y otras medidas para reforzar la paz y la seguridad en África Central, en particular la firma de la Convención de Kinshasa por todos los Estados miembros. UN 34 - يرحب الأمين العام باعتماد التوصيات والتدابير الأخرى الرامية إلى تعزيز السلام والأمن في وسط أفريقيا، وعلى الأخص توقيع اتفاقية كينشاسا من جانب جميع الدول الأعضاء.
    - ¿Hay campo en la asistencia y cooperación internacionales para mejoras técnicas y otras medidas para tratar los RMEG? UN :: هل هناك مجال للمساعدة والتعاون الدوليين لإدخال تحسينات تقنية وغير ذلك من تدابير التعامل مع المتفجرات من مخلفات الحرب، وبوجه خاص:
    Los Estados Miembros han adoptado políticas, leyes y otras medidas para paliar esa carencia en el plano nacional. UN وقد بادرت الدول الأعضاء إلى وضع سياسات وتشريعات وتدابير أخرى شتى لمعالجة هذه الثغرة على المستوى الوطني.
    El readiestramiento de los trabajadores desplazados, la asistencia para la búsqueda de empleo y otras medidas para facilitar la movilidad de la fuerza de trabajo también son importantes. UN وسيكون من المهم في هذا الصدد إعادة تدريب العاملين المسرحين، وتوفير المساعدة في البحث عن عمل وغير ذلك من التدابير الرامية إلى تسهيل حراك العمالة.
    Insistimos en la importancia de que todos los agentes del desarrollo sigan tratando de aplicar reformas económicas y de gestión y otras medidas para mejorar la eficacia de la ayuda partiendo de los principios fundamentales de apropiación, alineación, armonización y gestión orientada a los resultados. UN 29 - ونشدد على أهمية مواصلة جميع الجهات الفاعلة في التنمية مساعي الإصلاح الاقتصادي وإصلاح شؤون الحكم وغير ذلك من الخطوات الهادفة إلى زيادة فعالية المعونة استنادا إلى المبادئ الأساسية المتمثلة في السيطرة الوطنية والمواءمة والتنسيق والإدارة الهادفة إلى تحقيق النتائج.
    Las medidas administrativas y otras medidas para mejorar la eficiencia quedaron integradas en el proceso anual de concertación de pactos. UN وأدمجت التدابير اﻹدارية وغيرها من تدابير الكفاءة في عملية الاتفاقات السنوية.
    Se destacó la importancia de incluir en los planes de estudio de las escuelas información sobre la Convención y otras medidas para evitar la discriminación. UN وجرى التشديد على أهمية إدماج معلومات عن الاتفاقية والتدابير اﻷخرى الراميى إلى منع التمييز في المناهج التعليمية.
    Negociación del proyecto de convención de las Naciones Unidas contra la corrupción y otras medidas para combatir la corrupción UN التفاوض على مشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والخطوات الأخرى الرامية إلى مكافحة الفساد
    III. Universalidad del TNP y otras medidas para fortalecer los tratados y regímenes de no proliferación UN ثالثاً- عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والجهود الأخرى الرامية إلى تعزيز معاهدات وأنظمة عدم الانتشار
    En los últimos años, la Secretaría ha presentado a los órganos rectores varias sugerencias sobre incentivos y otras medidas para alentar al pago puntual de las cuotas. UN وقد قدّمت الأمانة في السنوات الأخيرة عددا من المقترحات إلى الهيئات التشريعية فيما يتعلّق بالحوافز وغيرها من التدابير الهادفة إلى التشجيع على دفع الاشتراكات المقررة في إبّانها.
    Como consecuencia de ello no se resolvieron las diferencias sobre una serie de cuestiones importantes, como las que hacen a la organización de elecciones presidenciales y legislativas y otras medidas para mejorar las prácticas de gobierno. UN وقد ترتب على ذلك عدم تسوية الخلافات بينهما حول عدد من الموضوعات المهمة، كتلك المتعلقة بتنظيم الانتخابات الرئاسية والتشريعية وغيرها من الخطوات اللازمة لتحسين ممارسات الحكم.
    El Consejo aguarda con sumo interés las recomendaciones que hará el Secretario General en el informe que el Consejo pidió que se le presentara a más tardar el 1º de mayo de 1996 sobre los progresos alcanzados en relación con el inicio del Debate Nacional y otras medidas para emprender un diálogo político amplio y lograr la reconciliación nacional. UN " ويتطلع المجلس إلى التوصيات التي سيقدمها اﻷميـن العـام في التقرير الذي طلب إليه تقديمه بحلول ١ أيار/مايو ١٩٩٦ عن التقـدم المحـرز بشأن بـدء الحوار الوطني والمبادرات اﻷخرى المتعلقة بإجراء حوار سياسي شامل وبالمصالحة الوطنية.
    Las medidas de consolidación de la paz y de la confianza establecidas por el Gobierno incluyeron la liberación de algunos detenidos del FRU y otras medidas para ayudar a facilitar la transformación del FRU en partido político. UN وشملت تدابير توطيد السلام وبناء الثقة التي اتخذتها الحكومة الإفراج عن بعض المحتجزين من الجبهة المتحدة الثورية واتخاذ خطوات أخرى لتيسير تحوُّل الجبهة إلى حزب سياسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus