La Comisión Consultiva reitera su opinión sobre el valor de una armonización estrecha con la Secretaría y otras organizaciones de las Naciones Unidas en lo tocante a asuntos relacionados con las IPSAS. | UN | وتكرر اللجنة الاستشارية رأيها بشأن قيمة التنسيق الوثيق مع الأمانة العامة وغيرها من منظمات الأمم المتحدة في ما يتعلق بالمسائل ذات الصلة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
En ese sentido, se complementaría la labor de promoción y de creación de conciencia en la sociedad civil realizada por el UNIFEM y otras organizaciones de las Naciones Unidas y se ofrecería un marco para la sostenibilidad de las actividades dirigidas a acabar con la violencia contra la mujer. | UN | وبهذا الشكل، فإن من شأن هذا الجهد أن يكمل جهود الدعوة وبناء الوعي التي يقوم بها الصندوق الإنمائي للمرأة وغيرها من منظمات الأمم المتحدة في صفوف المجتمع المدني وتوفير إطار أوسع لاستدامة الجهود من أجل كبح جماح العنف الموجَّه ضد المرأة. |
Esto también supondría un aumento de la presencia del UNIFEM en el terreno mediante arreglos innovadores y eficaces en función de los costos con el PNUD y otras organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وسيشمل ذلك أيضا توسيع الوجود الميداني للصندوق بترتيبات مبتكرة وفعالة من حيث التكلفة مع البرنامج الإنمائي وغيره من منظمات الأمم المتحدة. |
La Secretaría y otras organizaciones de las Naciones Unidas ya han interactuado con ONG de maneras muy diversas. | UN | وبالفعل، تتفاعل الأمانة العامة للأمم المتحدة وغيرها من مؤسسات الأمم المتحدة مع المنظمات غير الحكومية بطرق شتى. |
Una estrategia amplia debe tener en cuenta la existencia de sinergias y la necesidad de una mayor colaboración entre las diversas misiones y otras organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن يُراعى في الاستراتيجية الشاملة أوجه التعاضد القائمة، والحاجة إلى إيجاد مزيد من التعاون بين مختلف البعثات وسائر منظمات الأمم المتحدة. |
Asistieron unos 75 participantes de más de 30 países, entre ellos directores de centros nacionales para una producción más limpia, instituciones homólogas, países donantes y otras organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | فقد حضر الاجتماع زهاء 75 مشاركا من أكثر من 30 بلدا من ضمنهم مدراء المراكز المذكورة والمؤسسات النظيرة والبلدان المانحة ومنظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
d) Entrevistas realizadas en la sede con miembros de la Junta Ejecutiva y funcionarios del PNUD y otras organizaciones de las Naciones Unidas. D. Limitaciones | UN | (د) إجراء مقابلات في المقر مع أعضاء المجلس التنفيذي ومع موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وسائر مؤسسات الأمم المتحدة. |
Varias de ellas destacaron la importancia de reforzar la confianza en el PNUD y otras organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وشدد البعض على أهمية تعزيز الثقة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من مؤسسات الأمم المتحدة. |
Todas las misiones disponen de acceso a través de Internet al portal mundial para los proveedores de las Naciones Unidas, donde pueden seleccionar posibles proveedores registrados con el Servicio de Adquisiciones y otras organizaciones de las Naciones Unidas | UN | أتيح لجميع البعثات الوصول عبر الإنترنت إلى قاعدة بيانات الأمم المتحدة للأسواق العالمية لتحديد الموردين المحتملين المسجلين لدى دائرة المشتريات وغيرها من منظمات الأمم المتحدة |
Existe asimismo la posibilidad de que se estreche la relación entre el Foro y la OMS y otras organizaciones de las Naciones Unidas con objeto de ejecutar los planes de trabajo de la OMS relativos al ámbito fundamental de la salud de los pueblos indígenas. | UN | وثمة احتمال أيضا في أن تتوثق العلاقة بين المنتدى ومنظمة الصحة العالمية وغيرها من منظمات الأمم المتحدة لتنفيذ خطط عمل المنظمة المذكورة التي تتناول المجال الحيوي الذي تمثله صحة الشعوب الأصلية. |
La FPNUL ha firmado memorandos de entendimiento con misiones de mantenimiento de la paz de la región y otras organizaciones de las Naciones Unidas para racionalizar las actividades de los servicios comunes, incluidos la capacitación, las adquisiciones y el mantenimiento. | UN | وقَّـعت اليونيفيل مذكرات تفاهم مع بعثات لحفظ السلام في المنطقة وغيرها من منظمات الأمم المتحدة لترشيد أنشطة الخدمات المشتركة، من قبيل التدريب والمشتريات وما إلى ذلك. |
Aunque el ACNUR y otras organizaciones de las Naciones Unidas respondieron rápidamente a las necesidades humanitarias y de protección de los refugiados, la generosidad de las comunidades de acogida del otro lado del río Oubangui fue decisiva. | UN | ورغم أن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من منظمات الأمم المتحدة استجابت بشكل سريع لاحتياجات اللاجئين من المساعدة الإنسانية والحماية، فقد كان سخاء المجتمعات المحلية المضيفة على الجانب الآخر من نهر أوبانغي ذا أهمية أساسية. |
Este proceso informará la revisión trienal amplia de la política relativa a las actividades operacionales para el desarrollo correspondiente a 2007 y servirá de base para las medidas que han de adoptar el PNUD y otras organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وستوجه هذه العملية إعداد الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات لعام 2007، كما ستمثل أساسا لعمل البرنامج الإنمائي وغيره من منظمات الأمم المتحدة. |
El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y otras organizaciones de las Naciones Unidas están elaborando programas para extender las actividades a los campamentos de refugiados. | UN | ويعكف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من منظمات الأمم المتحدة على وضع برامج تهدف إلى توسيع نطاق الأنشطة لتشمل مخيمات اللاجئين. |
Entre otros elementos del activo figuran los anticipos a las oficinas en los países y otras organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وتشمل الأصول الأخرى السُّلف المدفوعة للمكاتب القطرية وغيرها من مؤسسات الأمم المتحدة. |
El cuadro 1 contiene comparaciones entre la Secretaría y otras organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | 14 - ترد في الجدول 1 مقارنات بين الأمانة العامة وغيرها من مؤسسات الأمم المتحدة. |
Además de tales evaluaciones centralizadas, están las evaluaciones descentralizadas que realizan los administradores de programas en los planos nacional, regional y mundial en colaboración con los gobiernos y otras organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وبالإضافة إلى هذه التقييمات التي تتم على الصعيد المركزي، تُجرَى تقييمات لامركزية من قبل مديري البرامج على كل من الصعيد القطري والإقليمي والعالمي، من خلال العمل مع الحكومات وسائر منظمات الأمم المتحدة. |
También ayudarán a asegurar que la labor en materia de coordinación y de elaboración de políticas de la Oficina se traduzca en la adopción de medidas en el plano nacional a través de la labor operacional del PNUD y otras organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | كما أنها ستساعد على ضمان بلورة أعمال المكتب في مجال التنسيق ووضع السياسات في شكل إجراءات على الصعيد القطري من خلال العمل التنفيذي للبرنامج الإنمائي ومنظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
III. Recomendaciones del Foro Permanente dirigidas al y otras organizaciones de las Naciones Unidas o al sistema de las Naciones Unidas en general Fomento de la capacidad | UN | ثالثا - توصيات المنتدى الدائم الموجهة إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وسائر مؤسسات الأمم المتحدة أو إلى منظومة الأمم المتحدة |
El propio marco apoyará hasta 30 centros de coordinación Sur-Sur de gobiernos nacionales, el PNUD y otras organizaciones de las Naciones Unidas y asociados interesados. | UN | وسيدعم الإطار بحد ذاته جهات تنسيق مشتركة بين بلدان الجنوب يصل عددها إلى 30، وذلك ضمن الحكومات الوطنية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من مؤسسات الأمم المتحدة والشركاء المهتمين. |
Entre tanto, se desarrolló la colaboración entre el Departamento y otras organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وفي الوقت ذاته تم التعاون بين الإدارة ومؤسسات الأمم المتحدة الأخرى. |
Gastos en espera de reembolso por el PNUD y otras organizaciones de las Naciones Unidas | UN | النفقات التي تنتظر ردها من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمات الأمم المتحدة الأخرى |
Los 2,8 millones de dólares restantes se asignan a la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra y otras organizaciones de las Naciones Unidas por servicios administrativos y de gestión financiera prestados a los fondos fiduciarios. | UN | أما الـ2.8 مليون دولار المتبقية فتخصص لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي، ومكتب الأمم المتحدة في جنيف والمنظمات الأخرى التابعة للأمم المتحدة لأغراض الإدارة المالية والخدمات الإدارية التي تقدم للصناديق الاستئمانية. |
Otros afiliados a partnerjob.com son grandes empresas internacionales, organizaciones internacionales como el Banco Asiático de Desarrollo y la Agencia Espacial Europea, y otras organizaciones de las Naciones Unidas, como la Organización Mundial de la Salud y la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación. | UN | ومن بين الأعضاء الآخرين للمنظمة المذكورة شركات دولية ومنظمات دولية كبيرة، من قبيل مصرف التنمية الآسيوي، ووكالة الفضاء الأوروبية، ومؤسسات أخرى تابعة للأمم المتحدة، مثل منظمة الصحة العالمية، ومنظمة الأغذية والزراعة. |
El PNUD y otras organizaciones de las Naciones Unidas pueden constituir un puente esencial y prestar un apoyo que legitime a instituciones que en el pasado a menudo han sido criticadas y marginadas. | UN | ويمكن للبرنامج الإنمائي ولغيره من منظمات الأمم المتحدة أن توفر جسراً أساسياً لتقديم الدعم إلى مؤسسات كثيراً ما تعرضت في السابق للاستهداف أو التهميش وأن يضفي الشرعية على هذا الدعم. |
El aumento de coordinación entre la Oficina del Asesor Especial y la División para el Adelanto de la Mujer y otras organizaciones de las Naciones Unidas quedó expresada de manera concreta en los proyectos conjuntos. | UN | 17 - ولقد وجد التنسيق المتزايد بين مكتب المستشارة الخاصة المعنية بالنهوض بالمرأة، والمؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة، تعبيرا محددا في المشاريع المشتركة. |
Evidentemente, ese es en buena medida el mandato del PNUD: trabajar con los tres gobiernos, las comunidades afectadas y otras organizaciones de las Naciones Unidas e internacionales para hallar las soluciones adecuadas de los problemas de desarrollo que planteó Chernobyl. | UN | وبطبيعة الحال، هذه هي ولاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ذاتها: العمل بالترافق مع الحكومات الثلاث، والمجتمعات المتضررة والمنظمات الأخرى للأمم المتحدة والمنظمات الدولية لإيجاد الحلول المناسبة للتحديات الإنمائية التي تمثلها تشيرنوبيل. |