"y otras organizaciones no gubernamentales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وغيرها من المنظمات غير الحكومية
        
    • والمنظمات غير الحكومية الأخرى
        
    • ومنظمات غير حكومية أخرى
        
    • وسائر المنظمات غير الحكومية
        
    • وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية
        
    • وغيرهما من المنظمات غير الحكومية
        
    • وغيره من المنظمات غير الحكومية
        
    • وغير ذلك من المنظمات غير الحكومية
        
    • ومنظمات أخرى غير حكومية
        
    • والمنظمات الأخرى غير الحكومية
        
    • وكذلك غيرها من المنظمات غير الحكومية
        
    • جانب منظمات غير حكومية أخرى
        
    • والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى على
        
    • والمنظمات الحكومية الأخرى
        
    • ومع منظمات غير حكومية
        
    La colaboración con las organizaciones de víctimas y otras organizaciones no gubernamentales que se ocupan de la seguridad vial también se ha intensificado. UN وكان هناك أيضاً تعاون متزايد مع منظمات الضحايا وغيرها من المنظمات غير الحكومية التي تعمل في مجال السلامة على الطرق.
    Durante el decenio de 1990 seguramente se extenderá aún más la utilización de asociaciones empresariales y otras organizaciones no gubernamentales como organismos de promoción. UN وخلال التسعينات، لاشك أن استخدام رابطات أرباب العمل وغيرها من المنظمات غير الحكومية كوكالات ترويجية سيصبح أكثر اتساعا.
    iv) Al sector privado, incluidas la industria, las fundaciones y otras organizaciones no gubernamentales, a que aporten contribuciones al Programa; UN `4` دعوة القطاع الخاص بما في ذلك الصناعات، والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية الأخرى إلى المساهمة في البرنامج؛
    iv) Al sector privado, incluidas la industria, las fundaciones y otras organizaciones no gubernamentales, a que aporten contribuciones al Programa; UN `4` دعوة القطاع الخاص بما في ذلك الصناعة، والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية الأخرى إلى المساهمة في البرنامج؛
    Los grupos de mujeres y otras organizaciones no gubernamentales han señalado otros problemas de la Ley que necesitan atención. UN وأشارت الجماعات النسائية ومنظمات غير حكومية أخرى إلى عدة مشاكل بالنسبة للقانون بحاجة إلى الاعتناء بها.
    Sus miembros también actúan como asesores de organismos de las Naciones Unidas, gobiernos y otras organizaciones no gubernamentales. UN كما يتولـّى أعضاؤها القيام بمهام المستشارين لدى وكالات تابعة للأمم المتحدة، وحكومات ومنظمات غير حكومية أخرى.
    La División tiene también a su cargo la planificación y ejecución de actividades de divulgación y actividades dirigidas a obtener la reacción del público, en colaboración con las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, las asociaciones pro Naciones Unidas y otras organizaciones no gubernamentales. UN وتقوم أيضا بتخطيط وتنفيذ سبل الوصول إلى الجمهور والحصول على تغذية مرتدة منه، وذلك بالتعاون مع المؤسسات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة ورابطات اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات غير الحكومية.
    Participación en grupos, asociaciones, cooperativas, sindicatos y otras organizaciones no gubernamentales UN المشاركة في اﻷفرقة والجمعيات والتعاونيات والنقابات وغيرها من المنظمات غير الحكومية
    Las instituciones financieras, las empresas públicas y privadas, las industrias, las fundaciones y otras organizaciones no gubernamentales podrían solucionar el problema de la financiación. UN ويمكن توفير حل لمشكلة التمويل عن طريق المؤسسات المالية، والشركات العامة والخاصة، والمنشآت الصناعية، والمؤسسات وغيرها من المنظمات غير الحكومية.
    Para ello, era necesario que los sindicatos y otras organizaciones no gubernamentales participaran activamente en la elaboración de los programas. UN ويستلزم ذلك المشاركة النشطة من جانب النقابات وغيرها من المنظمات غير الحكومية في تصميم البرامج.
    Por lo tanto, es necesario desarrollar una alianza efectiva entre los principales protagonistas, los gobiernos, los órganos intergubernamentales, las organizaciones juveniles y otras organizaciones no gubernamentales interesadas. UN لذلك يلزم إقامة مشاركة فعالة بين الجهات الفاعلة الرئيسية والحكومات والهيئات الحكوميــة الدولية ومنظمات الشباب وغيرها من المنظمات غير الحكومية المهتمة بهذا الموضوع.
    Además, Amnistía Internacional y otras organizaciones no gubernamentales habían denunciado muchos casos de ese tipo en que se habían presentado pruebas de tortura, pese a lo cual no se habían reexaminado las confesiones hechas inicialmente por la víctima durante los interrogatorios de la policía. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أفادت منظمة العفو الدولية وغيرها من المنظمات غير الحكومية عن كثير من هذه الحالات التي قدمت فيها أدلة عن التعذيب ولكن يبدو أنه لم يعد النظر في الاعترافات اﻷصلية التي قدمها الضحايا أثناء استجواب الشرطة.
    Las Naciones Unidas tienen ventajas y ventajas y una experiencia especiales en el tratamiento de los aspectos sociales del desarrollo y la integración de dimensiones económicas y sociales, así como en el trabajo con gobiernos, movimientos populares de base y otras organizaciones no gubernamentales. UN ولدى اﻷمم المتحدة نقاط قوة وخبرات خاصة في معالجة الجوانب الاجتماعية للتنمية، وإدماج اﻷبعاد الاجتماعية والاقتصادية، والعمل مع الحكومات وحركات القواعد الشعبية وغيرها من المنظمات غير الحكومية.
    iv) Al sector privado, incluidas la industria, las fundaciones y otras organizaciones no gubernamentales, a que aporten contribuciones al Programa; UN `4` دعوة القطاع الخاص بما في ذلك الصناعة، والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية الأخرى إلى المساهمة في البرنامج؛
    La Comisión también tomó nota de que los sindicatos, las asociaciones de mujeres y otras organizaciones no gubernamentales estaban realizando actividades de sensibilización sobre el tema. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن النقابات والجمعيات النسائية والمنظمات غير الحكومية الأخرى تضطلع بأنشطة تثقيفية حول الموضوع.
    iii) Al sector privado, incluso a la industria, las fundaciones y otras organizaciones no gubernamentales, a que aporten también sus contribuciones.] UN `3` دعوة القطاع الخاص بما في ذلك، الصناعات، المؤسسات والمنظمات غير الحكومية الأخرى إلى المساهمة أيضاً.
    Es miembro de Ecumenical Women, coalición de confesiones y organizaciones cristianas y otras organizaciones no gubernamentales. UN والمنظمة عضو في منظمة نساء الحركة المسكونية، وهي ائتلاف يضم طوائف وجمعيات مسيحية ومنظمات غير حكومية أخرى.
    Observó que se estaban realizando reuniones con Médecins sans frontières, la Cruz Roja Internacional y otras organizaciones no gubernamentales acerca de la mejor forma de conseguir los objetivos del FNUAP en esa esfera. UN وأشارت إلى أنه تجرى مناقشات مع هيئة " أطباء بلا حدود " والصليب اﻷحمر الدولي ومنظمات غير حكومية أخرى بشأن أفضل الطرق لتحقيق أهداف الصندوق في هذا المجال.
    Observó que se estaban realizando reuniones con Médecins sans frontières, la Cruz Roja Internacional y otras organizaciones no gubernamentales acerca de la mejor forma de conseguir los objetivos del FNUAP en esa esfera. UN وأشارت إلى أنه تجرى مناقشات مع هيئة " أطباء بلا حدود " والصليب اﻷحمر الدولي ومنظمات غير حكومية أخرى بشأن أفضل الطرق لتحقيق أهداف الصندوق في هذا المجال.
    Esa asistencia permite fortalecer los servicios que prestan a la industria las cámaras de comercio e industria, las asociaciones de fabricantes y otras organizaciones no gubernamentales. UN وتسهم المساعدة في تدعيم الغرف التجارية والصناعية، واتحادات الصناع وسائر المنظمات غير الحكومية فيما تؤديه من خدمات للصناعة.
    La División también tiene a su cargo la planificación y ejecución de actividades de divulgación y actividades dirigidas a obtener la reacción del público, en colaboración con las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, las asociaciones pro Naciones Unidas y otras organizaciones no gubernamentales. UN وتقوم الشعبة أيضا بتخطيط وتنفيذ سبل الوصول الى الجمهور ومعرفة ردوده وتعليقاته، وذلك بالتعاون مع المؤسسات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة وجمعيات اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات غير الحكومية.
    16.26 Las necesidades estimadas de 144.100 dólares corresponden a la asistencia a reuniones de órganos de las Naciones Unidas y otras organizaciones no gubernamentales, prestación de servicios a reuniones, servicios de asesoramiento y celebración de consultas con los gobiernos y las autoridades competentes, y reunión de datos para la ejecución del programa de trabajo. UN ٦١-٦٢ الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٠٠١ ٤٤١ دولار تتصل بحضور اجتماعات هيئات اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية وخدمة الاجتماعات والخدمات الاستشارية وإجراء المشاورات مع الحكومات والسلطات المختصة وجمع البيانات لتنفيذ برنامج العمل.
    Se informó al Relator Especial de que se apoyaba plenamente la labor de organizaciones tales como el Comité Internacional de la Cruz Roja, Amnistía Internacional y otras organizaciones no gubernamentales. UN وأحيط المقرر الخاص علما بأن الجهود التي تبذلها منظمات مثل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ومنظمة العفو الدولية وغيرهما من المنظمات غير الحكومية تحظى بدعم كامل.
    En la región de los Grandes Lagos de África en 1994 el Comité Internacional de la Cruz Roja, la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja y sus Sociedades Nacionales, el ACNUR, el UNICEF, el Save the Children Fund y otras organizaciones no gubernamentales establecieron un amplio programa de investigación de la filiación. UN وفي عام ١٩٩٤ قام الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وصندوق إنقاذ الطفولة وغيره من المنظمات غير الحكومية بوضع برنامج واسع النطاق لتتبع أثر اﻷسر.
    En general, los coordinadores residentes y los representantes de las principales organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que realizan actividades operacionales trabajan en estrecha relación con los gobiernos y mantienen contactos regulares con diversos sindicatos, organizaciones del sector privado y otras organizaciones no gubernamentales. UN وبصفة عامة، يعمل المنسقون والممثلون المقيمون من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الرئيسية التي لها أنشطة تنفيذية، جنبا إلى جنب مع الحكومات ولهم اتصالات منتظمة مع مجموعة مختلفة من النقابات العمالية، ومنظمات القطاع الخاص وغير ذلك من المنظمات غير الحكومية.
    Los datos sobre la asistencia de los donantes se recopilaron mediante un cuestionario detallado que se envió a unos 170 donantes que prestan asistencia para actividades de población, entre ellos países, organismos y organizaciones multilaterales, grandes fundaciones privadas y otras organizaciones no gubernamentales. UN 22 - وتم جمع البيانات عن المساعدة المقدمة من الجهات المانحة عن طريق استبيان مفصل أرسل بالبريد إلى نحو 170 جهة مانحة تقدم المساعدة السكانية بما في ذلك بلدان ومنظمات ووكالات متعددة الأطراف ومؤسسات خاصة رئيسية ومنظمات أخرى غير حكومية.
    En las iniciativas de asociación deberían participar plenamente las organizaciones ambientales y otras organizaciones no gubernamentales, así como las universidades, expertos y autoridades de la industria y el sector empresarial. UN وينبغي لمبادرات الشراكة أن تشرك المنظمات البيئية والمنظمات الأخرى غير الحكومية بصورة كاملة، وكذلك الجامعات والخبراء ودوائر الأعمال وقادة الصناعات.
    Las organizaciones no gubernamentales reconocidas por el Consejo Económico y Social cuyo campo de competencia sea pertinente al derecho del mar y otras organizaciones no gubernamentales invitadas por la Reunión de los Estados Partes que hayan demostrado su interés por las cuestiones que vaya a examinar la Reunión también podrán participar como observadoras. UN ٤ - يجوز أيضا أن تشترك بصفة مراقبين المنظمات غير الحكومية المعترف بها من قبل المجلس الاقتصادي والاجتماعي التي تكون مجالات اختصاصها ذات صلة بقانون البحار وكذلك غيرها من المنظمات غير الحكومية التي أبدت اهتمامها بالمسائل قيد البحث في الاجتماعات.
    Después de la Conferencia, la Directora también condujo un seminario práctico de capacitación que se realizó en Madrás (India) con grupos de comunidades de base y de estudios sobre la mujer, grupos de desarrollo y otras organizaciones no gubernamentales, a fin de considerar la integración de la Plataforma de Acción en la política nacional de la India sobre la mujer. UN كما أن المديرة تولت حلقة عمل تدريبية وعقدت بعد المؤتمر في مدراس، الهند، لتضم مجموعات من القواعد الجماهيرية وطرحت دراسات حول المرأة والتنمية إلى جانب منظمات غير حكومية أخرى لمناقشة دمج منهاج العمل في سياسة الهند الوطنية بشأن المرأة.
    También se solicitará la cooperación de los movimientos contra el apartheid y otras organizaciones no gubernamentales del mundo entero para proyectos concretos cuando se estime que esos contactos puedan realzar el efecto de los programas de información y de publicidad. UN وسيجري أيضا التماس التعاون من جانب الحركات المناهضة للفصل العنصري والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى على الصعيد العالمي بشأن مشاريع محددة حيثما يرى أن هذه الاتصالات ستكون من شأنها تعزيز آثار البرامج الاعلامية والدعائية المنشودة.
    Se prevé acoger favorablemente la participación de representantes acreditados de organizaciones no gubernamentales pertenecientes, entre otras, a las siguientes categorías generales: círculos docentes y de investigación, fundaciones, organizaciones religiosas, sindicatos, medios de información y otras organizaciones no gubernamentales. UN ويتوقع أن يتم الترحيب بمشاركة ممثلي المنظمات غير الحكومية المعتمدة من الفئات العامة التالية من بين فئات أخرى: الأوساط الأكاديمية والبحثية، والمؤسسات، والمنظمات الدينية، والنقابات، ووسائط الإعلام، والمنظمات الحكومية الأخرى.
    Se estableció una cooperación análoga con estructuras de la RED y otras organizaciones no gubernamentales en los planos provincial, subprovincial y de distrito. UN وجرى تعاون مماثل على صعيدي المقاطعات الفرعية والدوائر الانتخابية، مع هياكل هذه الشبكة ومع منظمات غير حكومية أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus