"y otras organizaciones que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمنظمات الأخرى التي
        
    • وغيرها من المنظمات
        
    • وسائر المنظمات التي
        
    • ومنظمات أخرى
        
    • وغيرهما من المنظمات التي
        
    • والمنظمات اﻷخرى المشتركة
        
    La ONUDI y otras organizaciones que promueven la cooperación para el desarrollo tendrán ocasión de demostrar su eficiencia. UN وستكون لليونيدو والمنظمات الأخرى التي تشجع التعاون من أجل التنمية فرصة لإبراز كفاءتها.
    Subraya que la producción del informe se basó en extensas consultas entre la CESPAO y otras organizaciones que trabajan sobre el terreno. UN وأكَّد أن التقرير قد أُعد استناداً إلى مشاورات مكثَّفة بين الإسكوا والمنظمات الأخرى التي تعمل في الميدان.
    En Sonora se llevó a cabo la Feria de la salud, en coordinación con instituciones de salud y otras organizaciones que prestan servicios a las mujeres. UN وأقيم في سونورا معرض الصحة بالتنسيق مع المؤسسات الصحية وغيرها من المنظمات التي تقدم خدمات للنساء.
    Los principios, las políticas y el marco de la gobernanza ambiental aplicables para lograr sinergias entre los AMUMA y otras organizaciones que realizan actividades relacionadas con el medio ambiente; UN مبادئ الإدارة البيئية الواجبة التطبيق والسياسات والأطر الكفيلة بضمان أوجه التآزر فيما بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وغيرها من المنظمات المضطلعة بأنشطة لها صلة بالبيئة؛
    Por último, se expresa reconocimiento a los Estados, las Naciones Unidas y otras organizaciones que han respondido positivamente a las necesidades humanitarias de Tayikistán. UN وأخيرا، تعرب عن التقدير للدول، واﻷمم المتحدة وسائر المنظمات التي استجابت على نحو إيجابي للاحتياجات اﻹنسانية لطاجيكستان.
    Ese programa se ocupa de planificar, diseñar y construir sistemas de eliminación de aguas residuales, drenaje y abastecimiento de agua en los campamentos de refugiados y las zonas circundantes, en coordinación con la Autoridad Palestina y otras organizaciones que trabajan en el sector ambiental. UN ويضطلع البرنامج بتخطيط وتصميم وبناء شبكات للمجاري والصرف الصحي وإمدادات المياه في مخيمات اللاجئين والمناطق المحيطة، وذلك بالتنسيق مع السلطة الفلسطينية ومنظمات أخرى تعمل في قطاع البيئة.
    Al mismo tiempo, hemos contado con la cooperación de las Naciones Unidas y otras organizaciones que han contribuido al fortalecimiento de la respuesta del país a la pandemia. UN وفي الوقت نفسه، استطعنا الاعتماد على تعاون الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى التي أسهمت في تعزيز استجابة بلدنا للجائحة.
    El estudio pasa revista a los partidos políticos y otras organizaciones que promueven el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y otras formas conexas de intolerancia en diversas partes del mundo. UN وتستعرض الدراسة الأحزاب السياسية والمنظمات الأخرى التي تحض على التمييز والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في أنحاء العالم كافةً.
    Al mismo tiempo, y debo destacarlo, hemos contado con la cooperación de las Naciones Unidas y otras organizaciones que han contribuido al fortalecimiento de la respuesta del país a la pandemia. UN وفي غضون ذلك، ينبغي لي أن أؤكد أن كوبا استفادت من تعاون الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى التي تسهم في تعزيز جهود بلادنا لمكافحة الوباء.
    El Relator Especial destaca asimismo la importancia de ampliar ese espacio para que abarque no solo todas las formas de asistencia humanitaria, sino también la asistencia al desarrollo de las Naciones Unidas y otras organizaciones que prestan apoyo al país. UN كما يشدد المقرر الخاص على أن أهمية التوسع في هذا الحيز الإنساني لا تشمل مجرد أشكال المساعدة الإنسانية كافة بل تشمل أيضاً المعونة الإنمائية المقدمة من الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى التي تعرض الدعم للبلد.
    Se aludió de manera especial al valor de la cooperación entre la UIT y otras organizaciones que podrían desempeñar una función importante en la preparación de normas técnicas relativas a Internet. UN وأشير بصفة خاصة إلى قيمة التعاون بين الاتحاد الدولي للاتصالات والمنظمات الأخرى التي قد يكون لها دور هام في تطوير المعايير التقنية المتصلة بالإنترنت.
    Se invita a los miembros del equipo de tareas y otras organizaciones que producen o distribuyen microdatos a participar en este proyecto. UN والأعضاء في فريق العمل والمنظمات الأخرى التي تعد البيانات الجزئية و/أو توزعها مدعوون للمساهمة في هذا المشروع.
    iii) Mayor coordinación y cooperación entre las Naciones Unidas y otras organizaciones que son miembros del Grupo Interinstitucional de Coordinación contra la Trata de Personas UN ' 3` تعزيز التنسيق والتعاون بين الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الأعضاء في فريق التنسيق المشترك بين الوكالات لمكافحة الاتجار بالأشخاص
    Aunque la OMS y otras organizaciones que se ocupan de los aspectos del accidente relacionados con la salud han reconocido la importancia de esos programas, la falta de fondos ha limitado la contribución de los organismos internacionales. UN وبينما أن منظمة الصحة العالمية وغيرها من المنظمات التي تتناول الجوانب الصحية للحادث قد أقرت بأهمية هذه البرامج، إلا أن نقص الاعتمادات قد حد من إسهام الوكالات الدولية فيها.
    Con respecto a la nota relativa a su propio país, la delegación del Ecuador acogió con agrado la cooperación en curso entre el UNICEF, el Gobierno, las organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones que representaban a la sociedad civil del país. UN وأعرب وفد إكوادور، فيما يتعلق بمذكرته القطرية، عن ترحيبه بالتعاون الجاري فيما بين اليونيسيف، والحكومة، والمنظمات غير الحكومية، وغيرها من المنظمات التي تمثل المجتمع المدني في البلد.
    Es preciso recordar a los organismos especializados y otras organizaciones que deberán informar sin demora al Secretario General a fin de que éste disponga de datos precisos, completos y fundamentados sobre los distintos casos. UN وينبغي تذكير الوكالات المتخصصة وغيرها من المنظمات بأنها مطالبة بإبلاغ اﻷمين العام دون إبطاء لكي تتوفر له معلومات دقيقة وشاملة وموثوق بها فيما يتعلق بمختلف الحالات.
    La FAO y otras organizaciones que se ocupan del desarrollo agrícola deberían ayudar a los países en desarrollo a formular políticas que fomenten la seguridad en el uso de las biotecnologías para el desarrollo. UN وعلى الفاو وغيرها من المنظمات المعنية بالتنمية الزراعية أن تساعد البلدان النامية على إعداد سياسات لتشجيع الاستخدام الآمن للتكنولوجيات الأحيائية من أجل التنمية.
    El proyecto está concebido como iniciativa de colaboración de los países vecinos de la región y otras organizaciones que poseen datos de diferentes cruceros científicos. UN وصُمم المشروع ليكون جهداً تعاونياً تساهم فيه البلدان المطلة على تلك المنطقة وسائر المنظمات التي تمتلك بيانات من مختلف الرحلات العلمية.
    La Oficina prepara varias modalidades contractuales para colaborar con los países donantes y otras organizaciones que ofrecen personal, material y servicios como contribución en especie a los programas. UN ١٢٩ - ويطور مكتب خدمات المشاريع أنماطا تعاقدية مختلفة للعمل مع البلدان المانحة وسائر المنظمات التي توفر الموظفين والمعدات والخدمات كمساهمات عينية في البرامج.
    Asimismo, se requiere una coordinación entre los distintos departamentos de la Secretaría y los componentes de la misión y entre la misión y otras organizaciones que realizan actividades conexas, incluso de asistencia humanitaria. UN ولا بد أن يكون هناك تنسيق بين مختلف إدارات اﻷمانة العامة ومكونات البعثة، وكذلك بين البعثات ذاتها وسائر المنظمات التي تشارك في المهام ذات الصلة، بما فيها منظمات المعونة اﻹنسانية.
    Desde 1899, año de fundación del Consejo de Mujeres, las organizaciones de mujeres y otras organizaciones que se ocupan de las cuestiones relativas al género han trabajado conjuntamente a fin de fortalecerse en la lucha común en favor de los derechos humanos de la mujer a nivel nacional e internacional. UN ومنذ عام 1899، الذي تأسس فيه مجلس المرأة، تتكاتف منظمات المرأة ومنظمات أخرى تتناول المسائل الجنسانية من أجل حشد قواها في النضال من أجل كفالة حقوق الإنسان للمرأة وطنيا ودوليا.
    Ha actuado en estrecha colaboración con la Organización de la Unidad Africana (OUA), la secretaría del Commonwealth y otras organizaciones que apoyan las negociaciones en Sierra Leona. UN وقد تعاون تعاونا وثيقا في هذا الصدد مع منظمة الوحدة اﻷفريقية وأمانة الكمنولث وغيرهما من المنظمات التي تؤيد المفاوضات في سيراليون.
    25. Durante el bienio se realizó una serie de actividades relativas al desarrollo de políticas generales, la predicción y preparación de casos de desastre, la evaluación de necesidades, la gestión de la respuesta del UNICEF a las emergencias a nivel mundial y la coordinación del UNICEF con las Naciones Unidas y otras organizaciones que participan en la asistencia humanitaria. UN اﻷنشطة اﻷقاليمية ٢٥ - خلال فترة السنتين، نفذت مجموعة من اﻷنشطة المتعلقة بوضع السياسات عموما والتنبؤ بالكوارث والتأهب لها وتقييم الاحتياجات وإدارة استجابة اليونيسيف لحالات الطوارئ على الصعيد العالمي والتنسيق بين اليونيسيف واﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى المشتركة في تقديم المساعدة اﻹنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus