"y otras partes interesadas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وأصحاب المصلحة الآخرين في
        
    • وغيرها من الجهات المعنية
        
    • وغيرها من أصحاب المصلحة في
        
    • وغيرهم من أصحاب المصلحة في
        
    • والجهات المعنية الأخرى في
        
    • والأطراف الأخرى المعنية
        
    • وغيرها من الأطراف المعنية في
        
    • وسائر الجهات المعنية في
        
    • وأصحاب المصلحة الآخرين المعنيين
        
    • وأصحاب المصلحة في
        
    • والجهات المعنية الأخرى بشأن
        
    • وغيرهم ممن لهم مصالح في
        
    • وغيرها من الأطراف المعنية بشأن
        
    • وسائر أصحاب المصلحة بشأن
        
    • والجهات الأخرى المعنية في
        
    Los vínculos con otras actividades de la Oficina y otras partes interesadas en el ámbito de los derechos humanos y los órganos creados en virtud de tratados no son fuertes UN عدم متانة الصلات بين الأنشطة الأخرى التي تقوم بها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وأصحاب المصلحة الآخرين في مجال حقوق الإنسان، وفيما بين الهيئات المنشأة بمعاهدات
    Esas medidas podrían mejorar la cooperación entre gobiernos y otras partes interesadas en el proceso de formulación de políticas. UN ومن شأن مثل هذه التدابير أن تكفل تحسين التعاون بين الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين في عملية صياغة السياسات.
    También es necesario establecer mejores mecanismos e instrumentos para garantizar la rendición de cuentas de los Estados y otras partes interesadas en lo que respecta a la promoción de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer en todos los sectores. UN وهناك حاجة إلى وضع آليات وأدوات أفضل لكفالة مساءلة الدول وغيرها من الجهات المعنية لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في جميع القطاعات.
    El Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo ha venido facilitando la celebración de amplias consultas con las ONG y la participación de éstas y otras partes interesadas en el proceso de elaboración del documento de estrategia de lucha contra la pobreza, consiguiendo, en diversos casos, resultados que favorecen a los pobres tras una participación genuina en un proceso plenamente consultivo. UN وما فتئت المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة تيسر التشاور مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من أصحاب المصلحة في عملية ورقات استراتيجية الحد من الفقر ومشاركتها فيها على نطاق واسع، وقد حققت في عدة حالات نتائج لصالح الفقراء عن طريق المشاركة الحقة في عملية تشاورية كاملة.
    Fue concebido para los encargados de elaborar políticas, legisladores y otras partes interesadas en la aplicación del derecho internacional humanitario a nivel nacional. UN وهذا الدليل مُعد لواضعي السياسات والمشرعين وغيرهم من أصحاب المصلحة في تنفيذ ذلك القانون على الصعيد المحلي.
    La implicación de la sociedad civil y otras partes interesadas en el proceso ha ayudado a reforzar los programas de acción nacionales. UN وقد أدى اشتراك المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين في العملية إلى المساعدة على تعزيز برامج العمل الوطنية.
    Estos instrumentos se emplearán para facilitar la creación de redes con los delegados de los comités intergubernamentales de expertos y otras partes interesadas en las respectivas subregiones. UN وستستخدم هذه الترتيبات لتيسير التواصل الشبكي مع وفود لجنة الخبراء الحكومية الدولية وأصحاب المصلحة الآخرين في مناطقها دون الإقليمية.
    La oradora pidió a la UNCTAD que ofreciera un foro para el diálogo constructivo entre los gobiernos, las empresas y otras partes interesadas en el desarrollo, con miras a evaluar las mejores prácticas y a garantizar su adaptabilidad a escala, su sostenibilidad y su replicación. UN ودعت إلى أن يوفر الأونكتاد محفلاً للحوار البناء بين الحكومات وقطاع الأعمال وأصحاب المصلحة الآخرين في مجال التنمية، بغية دراسة أفضل الممارسات وضمان إمكانية توسيع نطاقها واستدامتها وتكرارها.
    La Guía de prácticas sobre cooperación en la insolvencia transfronteriza será útil para los profesionales de la insolvencia, los jueces, los acreedores y otras partes interesadas en procedimientos de insolvencia. UN 20 - وسيكون " دليل الأونسيترال العملي بشأن التعاون في إجراءات الإعسار عبر الحدود " مفيدا للممارسين والقضاة والدائنين وأصحاب المصلحة الآخرين في إجراءات الإعسار.
    Datos industriales de alta calidad puestos a disposición de los organismos internacionales, los gobiernos nacionales, el sector privado, las instituciones de conocimientos y otras partes interesadas en el desarrollo industrial. UN توفير بيانات صناعية رفيعة النوعية للوكالات الدولية والحكومات الوطنية والقطاع الخاص ومؤسسات المعرفة وأصحاب المصلحة الآخرين في التنمية الصناعية.
    Datos industriales de alta calidad puestos a disposición de los organismos internacionales, los gobiernos nacionales, el sector privado, las instituciones de conocimientos y otras partes interesadas en el desarrollo industrial. UN توفير بيانات صناعية رفيعة النوعية للوكالات الدولية والحكومات الوطنية والقطاع الخاص ومؤسسات المعرفة وأصحاب المصلحة الآخرين في التنمية الصناعية.
    Estos compromisos garantizan la coordinación de la acción a nivel nacional por las oficinas nacionales de estadística y otras partes interesadas en el sistema estadístico nacional. UN وتقتضي هذه الالتزامات أن تتولى المكاتب الإحصائية الوطنية وغيرها من الجهات المعنية في النظام الإحصائي الوطني تنسيق العمل على الصعيد القطري.
    El carácter intersectorial de la gestión de los productos químicos y los intereses de varios ministerios y otras partes interesadas en el tema exigen un enfoque integrado y coordinado a nivel nacional y la preparación de un marco de organización que pueda garantizar una actuación nacional sostenida en la gestión racional de los productos químicos. UN 86 - إن الطابع الشامل لعدة قطاعات الذي تتسم به إدارة المواد الكيميائية إلى جانب اهتمامات مختلف الوزارات الحكومية وغيرها من الجهات المعنية في هذا المجال، يتطلبان نهجا متكاملا ومنسقا على الصعيد القطري، ووضع إطار تنظيمي يكفل العمل الوطني المستدام في مجال الإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Los problemas que afrontan los sistemas estadísticos nacionales de África y otras partes interesadas en el desarrollo estadístico del continente son numerosos y, entre ellos, se cuentan los siguientes: UN 3 - تواجه النظم الإحصائية الوطنية الأفريقية وغيرها من أصحاب المصلحة في مجال التنمية الإحصائية الأفريقية تحديات عديدة من بينها ما يلي:
    Se han elaborado planes para asegurar la participación de expertos jurídicos en medios de información, periodistas y otras partes interesadas en este proceso. UN وأعدت هذه اللجنة خططاً لإشراك خبراء في مجال قانون الإعلام، وصحافيين، وغيرهم من أصحاب المصلحة في هذه العملية.
    Las oficinas subregionales también trabajarán en estrecha colaboración con organizaciones subregionales, organizaciones no gubernamentales, el sector privado y otras partes interesadas en sus respectivas subregiones. UN وستعمل المكاتب دون الإقليمية أيضا عن كثب مع المنظمات دون الإقليمية، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص، والجهات المعنية الأخرى في المنطقة دون الإقليمية لكل منها.
    El Representante se propone proseguir este diálogo con el Departamento y otras partes interesadas en el futuro. UN ويعتزم الممثل مواصلة هذا الحوار مع إدارة عمليات حفظ السلام والأطراف الأخرى المعنية في المستقبل.
    El procedimiento se basa en la existencia de centros nacionales de contacto en cada uno de los 39 Estados que pertenecen a la OCDE para facilitar la reconciliación y la mediación entre las compañías y otras partes interesadas en caso de denuncias de incumplimiento de las directrices. UN ويقوم هذا الإجراء على نقاط اتصال وطنية في كل من الدول المنضمة الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وعددها 39، تتولى تيسير التوفيق والوساطة بين الشركات وغيرها من الأطراف المعنية في حالات خرق المبادئ التوجيهية.
    196. La Comisión expresó su reconocimiento por el proyecto de material judicial y puso de relieve la utilidad que tenía para los profesionales y jueces, así como para los acreedores y otras partes interesadas en procedimientos de insolvencia, particularmente en el contexto de la actual crisis financiera. UN 196- وأعربت اللجنة عن تقديرها لإعداد مشروع النصوص القضائية، وشدّدت على ما لتلك النصوص من منفعة للاختصاصيين الممارسين والقضاة، وكذلك للدائنين وسائر الجهات المعنية في إجراءات الإعسار، خصوصا في سياق الأزمة المالية الراهنة.
    Con el fin de promover el establecimiento de vínculos, intercambiar las experiencias nacionales, facilitar las corrientes de información y aumentar la repercusión de su labor, la Comisión está creando una red internacional de instituciones científicas y tecnológicas, entre ellas comisiones nacionales de ciencia y tecnología y otras partes interesadas en el desarrollo. UN 13- تعمل اللجنة في الوقت الراهن على إنشاء شبكة دولية لمؤسسات العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك اللجان الوطنية للعلم والتكنولوجيا وأصحاب المصلحة الآخرين المعنيين بالتنمية، وذلك بغية تعزيز الربط الشبكي وتقاسم التجارب الوطنية وتسهيل تدفق المعلومات وزيادة أثر أعمالها.
    x) Promuevan la planificación integrada del uso de la tierra y la participación activa de los terratenientes y otras partes interesadas en el proceso decisorio. UN `10 ' تعزيز تخطيط متكامل لاستخدام الأراضي ومشاركة نشطة من جانب أصحاب الأراضي وأصحاب المصلحة في اتخاذ القرارات.
    :: Asesoramiento técnico y apoyo al Gobierno y otras partes interesadas en la ejecución de las tareas de consolidación de la paz acordadas, en particular mediante el fomento de la capacidad y el apoyo a la elaboración, aprobación y ejecución de estrategias, planes y programas de recuperación y reintegración a nivel estatal y de condado UN :: إسداء المشورة الفنية والدعم للحكومة والجهات المعنية الأخرى بشأن تنفيذ مهام بناء السلام المتفق عليها، بما في ذلك من خلال تنمية القدرات، وتقديم الدعم لوضع واعتماد وتنفيذ استراتيجيات وخطط وبرامج الإنعاش وإعادة الدمج على مستوى الولايات والمقاطعات.
    Después de mantener numerosas entrevistas con coordinadores residentes y otras partes interesadas en el sistema, el PNUD comenzó a elaborar un proyecto de calificaciones y funciones de los coordinadores residentes que se utilizaría con fines de evaluación. UN ١٢ - واستنادا إلى مقابلات كثيرة مع المنسقين المقيمين وغيرهم ممن لهم مصالح في نظام المنسقين المقيمين، قام البرنامج اﻹنمائي بدور ريادي في إعداد صياغة أولية لمجموعة الكفاءات المنشودة في المنسقين المقيمين ولاستخدامها ﻷغراض التقييم.
    D. Reunión de donantes y otras partes interesadas en el nuevo concepto y método de trabajo del INSTRAW UN دال - الاجتماع بالجهات المانحة وغيرها من الأطراف المعنية بشأن الرؤية وأسلوب العمل الجديدين للمعهد
    Se inauguró Bosques 2011; se colaboró con las escuelas, la policía, los líderes juveniles, el Movimiento Scout, los agricultores y otras partes interesadas en un acto nacional de plantación de árboles. UN أعلنت عن انطلاق السنة الدولية للغابات، 2011؛ وتعاونت مع المدارس وقوة الشرطة وقادة الشباب وحركة الكشافة والمزراعين وسائر أصحاب المصلحة بشأن تنظيم مناسبة وطنية لغرس الأشجار.
    25. La gobernanza basada en la colaboración se percibía cada vez más como una respuesta al desafío de la complejidad, lo que llevaba a la participación del sector privado, los ciudadanos y otras partes interesadas en la formulación de políticas públicas y la prestación de servicios públicos. UN 25 - وأصبح يُنظر إلى الحوكمة القائمة على التعاون بشكل متزايد على أنها شكل من أشكال الاستجابة لتحدي التعقيد، مما أدى إلى إشراك القطاع الخاص والمواطنين والجهات الأخرى المعنية في صنع السياسات العامة وتقديم الخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus