Los principales grupos destinatarios eran las mujeres rurales, los niños, los jóvenes y otras personas con oportunidades limitadas. | UN | وكانت المجموعات الأساسية المستهدفة هي النساء الريفيات والأطفال والشباب وغيرهم من الأشخاص ذوي الفرص المحدودة. |
Los equipos están integrados por médicos, enfermeros, asistentes sociales, voluntarios y otras personas con discapacidad, y: | UN | ويتركب أفراد هذه الفرق من أطباء وممرضين وعاملين اجتماعيين ومتطوعين وغيرهم من الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Los Estados partes consideran que este enfoque sólo podrá aplicarse mediante la colaboración y la coordinación entre todos los ministerios y actores del sector que se ocupa de la discapacidad, incluidos los supervivientes de las minas y otras personas con discapacidad. | UN | وتعي الدول الأطراف أنه لا يمكن تحقيق هذا النهج إلا عن طريق التعاون والتنسيق بين جميع الوزارات المختصة والجهات المعنية بمسائل الإعاقة، بمن في ذلك الناجون من الألغام وغيرهم من الأشخاص ذوي الإعاقة. |
194. Australia tiene un Programa humanitario para refugiados y otras personas con necesidades humanitarias. | UN | 194 - لدى أستراليا برنامج إنساني للاجئين وغيرهم من ذوي الاحتياجات الإنسانية. |
Los Estados partes han reconocido la importancia de la inclusión y la participación activa de las víctimas de minas y otras personas con discapacidad en el desarrollo, la aplicación y la vigilancia de las políticas, los planes y los programas. | UN | وباتت الدول الأطراف تسلم بأهمية إدماج ضحايا الألغام وغيرهم من الأشخاص ذوي الإعاقة ومشاركتهم الفعالة في وضع السياسات والخطط والبرامج وفي تنفيذها ورصدها. |
Uno de los principales problemas a que se enfrentaban en Uganda los supervivientes de las minas y otras personas con discapacidad era la pobreza. | UN | وقد سُلط الضوء على الفقر بوصفه التحدي الرئيسي الذي يواجه الناجين من الألغام الأرضية وغيرهم من الأشخاص ذوي الإعاقات في أوغندا. |
Uno de los principales problemas a que se enfrentaban en Uganda los supervivientes de las minas y otras personas con discapacidad era la pobreza. | UN | وقد سُلط الضوء على الفقر بوصفه التحدي الرئيسي الذي يواجه الناجين من الألغام الأرضية وغيرهم من الأشخاص ذوي الإعاقات في أوغندا. |
Los participantes señalaron, también en este contexto, las ventajas que reportaría incrementar el intercambio de prácticas y experiencias entre los instrumentos jurídicos internacionales conexos, centrándolo en los derechos y las necesidades de las víctimas y otras personas con discapacidad. | UN | وأشار المشاركون أيضاً في هذا السياق إلى الفائدة من تكثيف تبادل الممارسات والتجارب على صعيد مختلف الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة التي تركز على حقوق واحتياجات الضحايا وغيرهم من الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Durante 2010 no se recibieron quejas sobre el trato de los funcionarios públicos a las personas con discapacidad y otras personas con necesidades especiales. | UN | ولم ترد أية شكاوى بشأن تصرفات موظفي الخدمة المدنية تجاه الأشخاص ذوي الإعاقة وغيرهم من الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة خلال عام 2010. |
También es preciso que las víctimas de las minas y otras personas con discapacidad conozcan sus derechos y que se tomen medidas para combatir la estigmatización, la discriminación y los malentendidos de que son objeto las víctimas de las minas y otras personas con discapacidad. | UN | فمن الضروري أيضاً أن يعي ضحايا الألغام وغيرهم من الأشخاص ذوي الإعاقة حقوقهم، وأن تُبذل جهود للتصدي لما يتعرض له ضحايا الألغام وغيرهم من الأشخاص ذوي الإعاقة من وصم وتمييز وسوء فهم. |
El centro dispone de todo el equipo y el material necesarios y tiene capacidad para atender a más de 450 pacientes, entre ellos los sobrevivientes y otras personas con discapacidad. | UN | والمركز مجهز بجميع المعدات والمستلزمات ولديه القدرة على تقديم خدماته لأكثر من 450 مريضاً بمن فيهم الناجون وغيرهم من الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Además, las víctimas de minas y otros restos explosivos de guerra y otras personas con discapacidad participan en actividades nacionales de asistencia a las víctimas como reuniones mensuales de coordinación y cursos de capacitación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُشرك ضحايا الألغام وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب وغيرهم من الأشخاص ذوي الإعاقة في الأنشطة الوطنية لمساعدة الضحايا كاجتماعات التنسيق الشهرية والدورات التدريبية. |
Los objetivos consisten en que cada Estado parte fortalezca su capacidad para establecer sus propios objetivos concretos, elaborar y poner en práctica planes de acción y mejorar los marcos institucionales para hacer frente a los problemas relativos a la discapacidad, a fin de lograr en última instancia una mejora significativa en los servicios disponibles para los supervivientes de minas terrestres y otras personas con discapacidad. | UN | وتتمثل الأهداف في تحسين قدرات الدولة الطرف على تحديد أهدافها الخاصة ووضع وتنفيذ خطط عمل وتحسين الأطر المؤسسية لمعالجة قضايا الإعاقة، بغية تحقيق تقدم ملموس في الخدمات المتاحة لضحايا الألغام الأرضية وغيرهم من الأشخاص ذوي الإعاقة. |
El programa paralelo para expertos en asistencia a las víctimas ha proporcionado un foro en el que los expertos puedan compartir experiencias, prioridades y dificultades en el tratamiento de los derechos y necesidades de las víctimas de minas terrestres y otras personas con discapacidad y proporciona una imagen más clara de la realidad sobre el terreno en muchos Estados partes afectados. | UN | ويوفر البرنامج الموازي لخبراء مساعدة الضحايا محفلاً يمكن فيه للخبراء تقاسم التجارب وتحديد الأولويات والتحديات في تناول حقوق واحتياجات ضحايا الألغام الأرضية وغيرهم من الأشخاص ذوي الإعاقة، ويرسم صورة أوضح عن الواقع المعاش في العديد من الدول الأطراف المتأثرة. |
122. Desde la Cumbre de Nairobi los Estados partes tienen una idea mucho más clara de los problemas que plantea la atención a los derechos y las necesidades de las víctimas de minas terrestres y otras personas con discapacidad. | UN | 122- ومنذ مؤتمر قمة نيروبي، أصبح للدول الأطراف فهم أكثر وضوحا للتحديات التي تواجه الوفاء بحقوق واحتياجات ضحايا الألغام الأرضية وغيرهم من الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Medida Nº 46. Desarrollarán y promoverán la cooperación regional y bilateral para intercambiar y aplicar eficazmente las experiencias y las buenas prácticas nacionales, los recursos, la tecnología y los conocimientos técnicos para atender los derechos y necesidades de las víctimas de las minas y otras personas con discapacidad, a fin de aplicar la Convención y contar con la cooperación de las organizaciones regionales. Medida Nº 47. | UN | الإجراء رقم 46: تطوير وتعزيز التعاون الإقليمي والثنائي في تبادل الخبرات الوطنية والممارسات الجيدة والموارد والتكنولوجيا والمهارات الفنية، واستخدامها استخداماً فعّالاً، في معالجة حقوق واحتياجات ضحايا الألغام وغيرهم من الأشخاص ذوي الإعاقة، من أجل تنفيذ الاتفاقية والتماس تعاون المنظمات الإقليمية. |
Entre esos riesgos cabe mencionar los relacionados con el acceso a la asistencia, en particular para las mujeres y las niñas, las personas de edad, las personas con discapacidad, los desplazados internos y otras personas con necesidades especiales, como los niños separados de sus padres y los hogares encabezados por una sola persona. | UN | وتشمل هذه المخاطر صعوبة الحصول على المساعدة، لا سيما بالنسبة للنساء والفتيات والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة والأشخاص المشردين داخليا وغيرهم من الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة، بما في ذلك الأطفال المنفصلون عن ذويهم والأسر المعيشية التي يرأسها شخص واحد. |
iii. Material para ocuparse de las necesidades especiales de determinados grupos, como las mujeres, los ancianos, los niños y otras personas con necesidades especiales; | UN | ' 3` المواد اللازمة لتلبية الاحتياجات الخاصة لفئات معينة، من ذلك على سبيل المثال، النساء، الأطفال والمسنين، وغيرهم من ذوي الاحتياجات الخاصة؛ |
El ACNUR distribuyó artículos esenciales de socorro y medicamentos entre desplazados internos en Damasco y sus alrededores, centrándose en los niños, los ancianos y otras personas con necesidades concretas. | UN | ووزعت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مواد إغاثة وعقاقير أساسية للمشردين داخليا في دمشق والضواحي المحيطة بها، مع التركيز على الأطفال وكبار السن وغيرهم من ذوي الاحتياجات الخاصة. |
Lista de funcionarios y otras personas con las que se reunió la delegación | UN | المرفق الثاني قائمة المسؤولين وغيرهم من الأشخاص الذين اجتمع بهم الوفد |
La ley incluye disposiciones concretas relativas a la tenencia de armas y municiones por miembros de misiones diplomáticas y oficinas consulares y otras personas con un estatuto similar, que pueden poseer armas y municiones en virtud de acuerdos internacionales o el principio de reciprocidad. | UN | هنالك أحكام محددة في القانون تتعلق بحيازة الأسلحة والذخائر في حالة أفراد البعثات الدبلوماسية والمكاتب القنصلية والأشخاص الآخرين الذين يتمتعون بمركز مماثل بحيث يحق لهم حيازة الأسلحة والذخائر على أساس الاتفاقات الدولية أو مبدأ المعاملة بالمثل. |
v. Brindar protección especial a las mujeres, las personas con discapacidad, los niños, incluidos los vinculados a fuerzas o grupos armados, y otras personas con necesidades especiales. | UN | ' 5` توفير حماية خاصة للنساء، والأشخاص المعاقين، والأطفال، بمن في ذلك المرتبطون بقوات مسلحة ومجموعات مسلحة، والأشخاص الآخرون ذوو الاحتياجات الخاصة. |
Ello permitió a la Misión observar por sí misma la situación sobre el terreno, y hablar con muchos testigos y otras personas con conocimiento de los hechos. | UN | وقد سمح ذلك للبعثة بأن تُعاين مباشرة الحالة على أرض الواقع وبأن تتحدث إلى كثير من الشهود والأشخاص الآخرين ذوي الصلة بالموضوع. |